"y las aguas costeras" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمياه الساحلية
        
    31. La OMS también ha estado desarrollando criterios sobre la calidad del aire, el agua potable y las aguas costeras. UN ٣١ - وما برحت منظمة الصحة العالمية تضع أيضا معايير صحية لنوعية الجو ومياه الشرب والمياه الساحلية.
    Estos contaminantes afectan a las zonas más productivas del medio marino: los estuarios y las aguas costeras. UN وهذه الملوثات تؤثر على أكثر مناطق البيئة البحرية إنتاجية -- مصاب الأنهار والمياه الساحلية القريبة من الشاطئ.
    Los ríos, los lagos, los estuarios y las aguas costeras son los más afectados; y los humedales, los manglares, los lechos de zosteras y algas marinas y los arrecifes de coral son particularmente vulnerables. UN وتكون الأنهار والبحيرات ومصاب الأنهار والمياه الساحلية الأكثر تضررا في حين تصاب الأراضي الرطبة وأشجار المانغروف، ومنابت الأعشاب البحرية والشعاب المرجانية بالضعف بوجه خاص.
    Expresando asimismo preocupación por que la capacidad productiva y los beneficios medioambientales del medio marino, incluidos los estuarios y las aguas costeras cercanas a la tierra, se vienen degradando constantemente, principalmente a causa de la contaminación resultante de la movilización de aguas residuales, nutrientes y sedimentos y la alteración y destrucción físicas de los hábitat, UN وإذ يعرب أيضاً عن قلقه لأن القدرة الإنتاجية والفوائد البيئية للبيئة البحرية، بما فيها مصاب الأنهار والمياه الساحلية القريبة من الشواطئ، آخذة بالتدهور بصورة مطردة، وبصورة أساسية من جراء التلوث الناجم عن مياه المجارير والمغذيات وتراكم الترسبات ومن جراء التغيير المادي للموائل وتدميرها،
    Expresando asimismo su preocupación por que la capacidad productiva y los servicios ecológicos del medio marino, incluidos los estuarios y las aguas costeras cercanas a la tierra, se degradan cada vez más, principalmente a causa de la contaminación del agua procedente de las aguas residuales, los nutrientes y la movilización de sedimentos y de la alteración física y la destrucción de los hábitat, UN وإذ يعرب كذلك عن قلقه لأن القدرة الإنتاجية للبيئة البحرية، والخدمات الايكولوجية التي توفرها، بما في ذلك مصاب الأنهار والمياه الساحلية القريبة من الشواطئ، تتدهور بإطراد، وبصورة أساسية من جراء التلوث الناجم عن مياه المجارير والمغذيات وتراكم الترسبات ومن جراء التغيير المادي للموائل وتدميرها،
    Expresando asimismo su preocupación por que la capacidad productiva y los servicios ecológicos del medio marino, incluidos los estuarios y las aguas costeras cercanas a la tierra, se degradan cada vez más, principalmente a causa de la contaminación del agua procedente de las aguas residuales, los nutrientes y la movilización de sedimentos y de la alteración física y la destrucción de los hábitat, UN وإذ يعرب كذلك عن قلقه لأن القدرة الإنتاجية للبيئة البحرية، والخدمات الايكولوجية التي توفرها، بما في ذلك مصاب الأنهار والمياه الساحلية القريبة من الشواطئ، تتدهور بإطراد، وبصورة أساسية من جراء التلوث الناجم عن مياه المجارير والمغذيات وتراكم الترسبات ومن جراء التغيير المادي للموائل وتدميرها،
    La política y estrategia sobre el agua actualizadas del PNUMA se centran en los aspectos ambientales del agua, incluidas el agua dulce, en forma, entre otras, de agua de lluvia, aguas superficiales y aguas subterráneas, y las aguas costeras y marinas. UN 3- تركز سياسة واستراتيجية اليونيب المستوفاة بشأن المياه على الجوانب البيئية للمياه، والتي تشمل المياه العذبة، بما في ذلك مياه الأمطار والمياه السطحية والمياه الجوفية، والمياه الساحلية والبحرية.
    Esto incluye el agua dulce (incluidas el agua de lluvia, las aguas superficiales y subterráneas) y las aguas costeras y marinas. UN ويشتمل هذا على المياه العذبة (بما في ذلك مياه الأمطار، والمياه السطحية والمياه الجوفية) والمياه الساحلية والبحرية.
    En varias regiones, el caudal real de agua a los estuarios y las aguas costeras está disminuyendo debido a la construcción de presas en los ríos, a los proyectos de desviación de ríos, y a un mayor uso de agua para la agricultura y para satisfacer las necesidades de una población cada vez más numerosa. UN 9 - وقد أخذ التدفق الفعلي للمياه إلى مصاب الأنهار والمياه الساحلية في التناقص في عدد من الأقاليم، نتيجة لإقامة السدود على الأنهار ومشاريع تحويل مجاري الأنهار، وزيادة استخدام المياه في الزراعة وإمدادات المياه اللازمة لتلبية الطلب عليها من جانب الأعداد المطردة الزيادة من السكان.
    Esa elevada exposición a productos agroquímicos ha resultado en la contaminación de la escorrentía y en la puesta en peligro de los acuíferos, los suelos y las aguas costeras. UN وأدى استعمال هذه الكميات الكبيرة من المواد الكيميائية الزراعية إلى تلوث الصرف، وعرض للخطر كل من طبقات المياه الجوفية والتربة والمياه الساحلية().
    En ese contexto, el PNUMA, el PNUD y el Banco Mundial están colaborando en la prestación de asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco del FMAM, incluidos esfuerzos en el plano regional para facilitar la utilización ecológicamente sostenible del agua dulce y las aguas costeras y sus recursos vivos. UN وفي هذا السياق، يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك بــذل جهــود على الصعيــد اﻹقليمي لتيسير الاستخدام المستدام بيئيا للمياه العذبة والمياه الساحلية وما يوجد بهما من الموارد الحية.
    En ese contexto, el PNUMA, el PNUD y el Banco Mundial están colaborando en la prestación de asistencia a pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco del FMAM, incluso en el plano regional con miras a facilitar la utilización ecológicamente sostenible del agua dulce y las aguas costeras y sus recursos vivos. UN وفي هذا السياق، يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك بــذل جهــود على الصعيــد اﻹقليمي لتيسير الاستخدام المستدام بيئيا للمياه العذبة والمياه الساحلية وما يوجد بهما من الموارد الحية.
    Los humanos son parte de los ecosistemas marinos debido al uso que hacen de los mares y las aguas costeras con diferentes fines, como la pesca, la acuicultura, la navegación, etc. Las diversas actividades humanas tienen efectos no sólo sobre los mismos ecosistemas, sino, en una medida considerable, directa o indirectamente, sobre los mismos componentes de los ecosistemas marinos. UN 23 - ويمثل الإنسان جزءاً من النظم الإيكولوجية البحرية من خلال استخدامه للبحار والمياه الساحلية في عدد من الأغراض المختلفة، مثل صيد الأسماك وتربية المائيات والملاحة، وما إلى ذلك. ولا تؤثر شتى الأنشطة البشرية على النظام الإيكولوجي الواحد فحسب، بل تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة تأثيراً كبيراً على نفس مكونات النظام الإيكولوجي البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more