"y las aldeas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقرى
        
    • وقرى
        
    • والبلدات
        
    • والقرية
        
    • وقريتا
        
    Además, el Gobierno ha alentado en los últimos años la creación de centros preescolares en las ciudades y las aldeas. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الحكومة إنشاء مراكز للتعليم ما قبل الابتدائي في المدن والقرى في السنوات الأخيرة.
    Desde estas posiciones, Agdam y las aldeas aledañas se han visto sometidas constantemente a intenso fuego de artillería y misiles. UN وتتعرض أقدام والقرى المجاورة لقصف مكثف لا ينقطع بالصواريخ والمدفعية من نفس تلك الجهات.
    22. Algunos musulmanes huyeron de Ahmici hacia Vitez y las aldeas vecinas. UN ٢٢ ـ وقد هرب عدد من المسلمين من أحميشي إلى فيتيز والقرى المجاورة.
    En Ramallah, Naplusa y las aldeas circundantes se registraron apedreamientos, pero no hubo heridos. UN وفي رام الله ونابلس والقرى المجاورة، أبلغ عن وقوع حوادث قذف حجارة لم تنجم عنها أية إصابات.
    Durante la noche, la ciudad de Fisuli y las aldeas de la vecina región de Dzhebrail, limítrofe con el Irán, fueron atacadas con armamento pesado. UN وتعرضت مدينة فيزولي وقرى منطقة جبرايل المجاورة، المتاخمة ﻹيران، لقصف بالمدفعية الثقيلة.
    En primer lugar, los gobiernos, tanto a nivel central como local, deberían desempeñar cada vez más una función central en las ciudades y las aldeas. UN فأولاً، ينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيدين المركزي والمحلي على السواء بأداء دور متنام أكثر مركزية في المدن والبلدات.
    Los consejos de las municipalidades pequeñas y las aldeas tienen limitados recursos humanos y financieros, lo cual va en detrimento del suministro, la ordenación y la planificación. UN فقد حدت مجالس البلديات الصغيرة والقرى من الموارد البشرية والمالية، مما أدى الى عرقلة اﻹمداد واﻹدارة والتخطيط.
    Israel ha declarado que va a confiscar grandes extensiones de tierra palestina a fin de utilizarlas como canteras, por ejemplo, en la zona de Kufur Labad cerca de Tulkarem y las aldeas aledañas, Kalkiliya, Kufur Malek y Ramallah. UN وقد أعلنت اسرائيل أنها ستصادر مساحات كبيرة من اﻷراضي الفلسطينية من أجل استعمالها كمحاجر، وذلك على سبيل المثال في منطقة كفر لبد بالقرب من طولكرم، والقرى المجاورة، وقلقيلية، وكفر مالك، ورام الله.
    Con arreglo al programa conjunto del PNUD y del Centro de Derechos Humanos se aprobó la financiación de 14 proyectos sobre diversas actividades de derechos humanos especialmente en las provincias, los distritos, los municipios y las aldeas. UN وفي إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، تمت الموافقة على تمويل ١٤ مشروعا، تشمل أنشطة شتى في مجال حقوق اﻹنسان، وخاصة على صعد المقاطعات واﻷقسام والكميونات والقرى.
    Las ciudades y las aldeas son objeto de ataques, en los que mueren personas y se destruyen sus bienes. UN وتتعرض المدن والقرى للقذف المتعمد بالقنابل، وتدمر الممتلكات ويقتل الناس.
    Los vínculos familiares son fuertes, especialmente en las zonas rurales, y las redes de grupos de apoyo mutuo en los barrios urbanos y las aldeas siguen agrupando a las comunidades. UN وهناك روابط أسرية متينة، ولا سيما في المناطق الريفية، كما أن شبكات مجموعات الدعم المتبادل في الأحياء الحضرية والقرى ما زالت تحافظ على تماسك المجتمعات.
    Además, la política israelí de asesinatos extrajudiciales de dirigentes y activistas palestinos y de castigo colectivo de los palestinos por la vía del asedio y del bloqueo de los poblados y las aldeas palestinas debe terminar. UN علاوة على ذلك، لا بد من وقف سياسة إسرائيل الخاصة بالاغتيالات بلا محاكمة للقادة والناشطين الفلسطينيين وكذلك سياساتها الخاصة بفرض عقوبات جماعية على الفلسطينيين من خلال حصار المدن والقرى الفلسطينية.
    Estos servicios se ven complementados en las ciudades y las aldeas por las clínicas locales de distrito. UN وتستكمل هذه الخدمات عيادات للمناطق المحلية في المدن والقرى.
    Además de los centros de salud, en las ciudades y las aldeas hay una serie de pequeños dispensarios. UN وإلى جانب المراكز الصحية يوجد عدد من المستوصفات الصغيرة في جميع المدن والقرى.
    Una delegación señaló la gran disparidad en el nivel de los servicios sociales entre las zonas asignadas a los refugiados y las aldeas de los alrededores. UN واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى التفاوت الواسع في مستوى الخدمات الاجتماعية بين المناطق المحددة للاجئين والقرى المحيطة.
    Una buena red de carreteras vincula las comunidades rurales y las aldeas con los centros de población. UN وتربط شبكة طرق جيدة المجتمعات الريفية والقرى بالمراكز السكانية.
    Hay que animar al Gobierno a proyectarse hacia las provincias, los distritos y las aldeas. UN ويجب تشجيع الحكومة على الانفتاح على المحافظات والمقاطعات والقرى.
    Esas ONG han prestado asistencia a muchas mujeres y otras personas de las ciudades de los distritos y las aldeas vecinas. UN وقد قدمت هذه المنظمات غير الحكومية المساعدة إلى كثير من الأفراد، بما فيهم النساء، في مدن المقاطعات والقرى المحيطة بها.
    Como consecuencia de todo ello, 2.500 zaghawa fueron desplazados por la fuerza desde la ciudad hasta la base de la Unión Africana y las aldeas vecinas. UN وقد أسفرت هذه الأعمال عن تشريد 500 2 من الزغاوة بالقوة من المدينة وتوجههم إلى قاعدة الاتحاد الأفريقي والقرى المجاورة.
    10.00 a 16.00 horas El centro regional de Noyemberian y las aldeas de Dovekh, Berkavan, Voskepar, Barekamavan y Shavarshavan (Armenia) fueron bombardeados desde el distrito de Kazaj (Azerbaiyán). UN تعرض مركز نويمبريان اﻹقليمي، وقرى دوفيخ، وبيركافان وفوسكيبار وباريكامافان وشافارشافان في أرمينيا لقصف من محافظة كازاخ.
    Se dice que los combates han provocado la destrucción y el saqueo de más de 2.000 viviendas en Saraf Umra y las aldeas circundantes. UN وقيل إنّ القتال قد أدى إلى تدمير ونهب أكثر من 000 2 منزل في سرف عمرة والبلدات المجاورة.
    Quinto objetivo: lograr la autosuficiencia alimentaria. Meta 1: crear cooperativas agrícolas para el cultivo y la elaboración de alimentos a nivel de las comunidades y las aldeas. UN الهدف 5: تحقيق الاكتفاء الذاتي من الأغذية: الغاية 1: إنشاء تعاونيات لزراعة المحاصيل الغذائية وتجهيز الأغذية على صعيدي المجتمع المحلي والقرية.
    Durante la noche del 1º de abril las aldeas de Shekher y Karmir Shuka de la región de Martakert y las aldeas de Dudukchi y Edilu de la región de Hadrut en Nagorno-Karabaj padecieron un constante fuego de artillería y de misiles. UN وخـــلال ليل يوم ١ نيسان/ابريل تعرضت لنيران الصواريخ والمدفعية المستمرة قريتا " شيخير " و " كارمير شوكا " في منطقة " مارتاكيرت " وقريتا " دودوكتشي " و " ايديلو " في منطقة " هدروت " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more