"y las armas de destrucción masiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأسلحة الدمار الشامل
        
    Todos somos conscientes de que la solución de las cuestiones relacionadas con las armas nucleares y las armas de destrucción masiva revisten importancia fundamental. UN وندرك جميعاً الأهمية الكبرى لتناول القضايا المتعلقة بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Llegado este punto tengo el agrado de invitar a hacer uso de la palabra a nuestro colega el Embajador Chris Sanders, de los Países Bajos, quien se referirá a la cuestión del terrorismo y las armas de destrucción masiva. UN ويسرني الآن أن أدعو زميلنا السيد كريس ساندرز، سفير هولندا ليحدثنا عن مسألة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Francia apoya en particular dos temas a este respecto: los relativos al terrorismo y las armas de destrucción masiva y a la observancia de los tratados. UN وفي هذا الصدد، تدعم فرنسا بالخصوص موضوعين اثنين وهما: الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل والامتثال للمعاهدات.
    Finalmente, mi delegación quisiera hacer referencia particular a un tema al que se ha referido el Embajador de Francia, el del terrorismo y las armas de destrucción masiva. UN وفي الختام، يود وفدي أن يشير بصورة خاصة إلى موضوع أشار إليه سفير فرنسا، وهو الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Compartimos también las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de la posible conexión entre el terrorismo y las armas de destrucción masiva. UN ونحن نشاطر أيضاً شواغل المجتمع الدولي إزاء إمكانية وجود صلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    Esta semana, dirigentes de los países que forman el Grupo de los Ocho se reúnen en Sea Island (Georgia), para atajar algunos de los problemas internacionales más difíciles, entre ellos la proliferación y las armas de destrucción masiva. UN وهذا الأسبوع، يجتمع رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية في سي آيسلند بجورجيا، لمعالجة بعض أصعب المشاكل الدولية، بما في ذلك الانتشار وأسلحة الدمار الشامل.
    Por ejemplo, tal vez no sería posible en las circunstancias actuales concertar un acuerdo que prohibiese las armas nucleares y las armas de destrucción masiva y tampoco un acuerdo que limitase la actividad militar únicamente a fines pacíficos o científicos. UN فعلى سبيل المثال، قد يتعذر إبرام اتفاق يحظر الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في المناخ الحالي، أو ربما حتى اتفاق يحصر النشاط العسكري في الأغراض السلمية أو العلمية.
    Asimismo, permanece la preocupación ante la evidente tendencia a concentrar los esfuerzos de la comunidad internacional en la no proliferación y las armas convencionales, desatendiendo el desarme y las armas de destrucción masiva, temas de fundamental importancia para la presente y las futuras generaciones. UN ولا يزال القلق يساور وفد بلدي إزاء الميل الواضح إلى تركيز جهود المجتمع الدولي على عدم الانتشار والأسلحة التقليدية، والتغاضي عن قضايا نزع السلاح وأسلحة الدمار الشامل التي تتسم بأهمية رئيسية بالنسبة للأجيال الحاضرة والقادمة.
    8. Para ser eficaz, nuestra acción contra la proliferación deberá asentarse asimismo en una resuelta colaboración operativa que impida las transferencias ilícitas, imponga un control más eficaz de las exportaciones, luche contra las redes clandestinas, reprima la financiación de la proliferación y disminuya el riesgo de contacto entre el terrorismo y las armas de destrucción masiva. UN 8- وسعياً وراء الفعالية، يتعين على عملنا في مجال مكافحة الانتشار أن يقوم على تعاون عملي وطيد بغية عرقلة عمليات النقل غير المشروع، ومراقبة الصادرات بفعالية أكبر كذلك، ومكافحة الشبكات غير القانونية، وقمع تمويل انتشار الأسلحة والحد من خطر الجمع بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    78. La comunidad internacional debe avanzar sobre la base de lo que se logró en la Conferencia de las Partes del año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para velar por que las armas nucleares y las armas de destrucción masiva no caigan jamás en manos de terroristas. UN 78 - واختتم بقوله إن على المجتمع الدولي أن يبني على ما تم إنجازه في مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، حتى يضمن بشكل مطلق عدم وقوع الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في يد الإرهابيين.
    54. El Sr. Milad (Jamahiriya Árabe Libia) dice que su país mantiene la firme posición de que las armas nucleares y las armas de destrucción masiva constituyen una amenaza para la paz y la seguridad mundiales y considera que el TNP ha de establecer la base para su eliminación, lo que dejaría a los países en desarrollo sin el pretexto de obtenerlas como factor disuasorio. UN 54 - السيد ميلاد (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن بلده يتخذ موقفا ثابتا، وهو أن الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل تشكل تهديدا للسلام والأمن العالميين، ويعتبر معاهدة عدم الانتشار أساس إزالة هذه الأسلحة، مما يقضي على الذريعة التي تستخدمها البلدان النامية لكي تحصل على هذه الأسلحة بوصفها رادعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more