"y las asociaciones con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشراكات مع
        
    • والشراكة مع
        
    • وإقامة الشراكات مع
        
    • أو في إطار شراكات مع
        
    • وشراكاتها مع
        
    - La determinación de los vínculos y las asociaciones con las instituciones y los órganos; UN :: تحديد الصلات والشراكات مع المؤسسات والهيئات؛
    :: Aumentar la cooperación internacional, las inversiones extranjeras directas y las asociaciones con los sectores privado y público a fin de promover un turismo sostenible UN :: تعزيز التعاون الدولي والاستثمار الأجنبي المباشر والشراكات مع القطاعين العام والخاص من أجل تشجيع السياحة المستدامة
    También facilita las relaciones y las asociaciones con organizaciones no gubernamentales, en particular mediante la difusión y el intercambio de información. UN وتيسِّر الشعبة إقامة الروابط والشراكات مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك عن طريق نشر المعلومات وتبادلها.
    4. Se ampliará la cooperación y las asociaciones con la sociedad civil para garantizar la protección de los derechos humanos y la buena gobernanza en el proceso de formulación, aplicación y evaluación de las políticas públicas. UN 4 - بتعزيز التعاون والشراكة مع المجتمع المدني في ضمان حماية حقوق الإنسان والحكم الرشيد في إطار عملية صياغة السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها.
    La capacitación y las asociaciones con organismos de las Naciones Unidas, las ONG y el Banco Mundial serán elementos decisivos de esta asistencia. UN وسيشكل التدريب والشراكات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبنك الدولي عناصر أساسية في هذه المساعدة.
    En quinto lugar, las naciones de la ASEAN están decididas a fortalecer las relaciones y las asociaciones con África. UN خامسا، تلتزم بلدان الرابطة بتعزيز العلاقات والشراكات مع أفريقيا.
    También se deberían incrementar la cooperación y las asociaciones con organizaciones regionales y subregionales, en particular con la Unión Africana. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي.
    El programa siguió desarrollando la red de analistas y las asociaciones con otras organizaciones sobre el terreno. UN وقد واصل البرنامج إقامة شبكة من المحللين الميدانيين والشراكات مع منظمات أخرى.
    Para concretar el desarrollo sostenible, son fundamentales la cooperación entre todos los sectores de la sociedad y las asociaciones con la comunidad internacional. UN ولتحقيق التنمية المستدامة، فإن التعاون بين جميع قطاعات المجتمع والشراكات مع المجتمع الدولي أمر ضروري.
    Se fortalecerán los vínculos y las asociaciones con otros órganos coordinadores de las Naciones Unidas y con una red de organizaciones no gubernamentales, y se aumentará el apoyo sustantivo a las organizaciones no gubernamentales. UN وسيجري تعزيز وتدعيم الروابط والشراكات مع هيئات التنسيق اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومع شبكة من المنظمات غير الحكومية، وسيجري تقديم الدعم الفني الى المنظمات غير الحكومية.
    Se fortalecerán los vínculos y las asociaciones con otros órganos coordinadores de las Naciones Unidas y con una red de organizaciones no gubernamentales, y se aumentará el apoyo sustantivo a las organizaciones no gubernamentales. UN وسيجري تعزيز وتدعيم الروابط والشراكات مع هيئات التنسيق اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكة من المنظمات غير الحكومية. وسيجري تقديم الدعم الفني إلى المنظمات غير الحكومية.
    El documento se ha revisado teniendo en cuenta la reciente evolución de las actividades del PNUMA en la esfera de la creación de capacidad y las asociaciones con otras entidades de las Naciones Unidas. UN وتم تنقيح الوثيقة على ضوء التطورات الأخيرة في أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال بناء القدرات والشراكات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    La campaña contra el estigma, la educación entre pares, la atención de la salud en el hogar y las asociaciones con personas que viven con VIH/SIDA son sólo una parte del trabajo que realizan nuestro personal y nuestros voluntarios. UN والحملات المضادة للوصم بالعار وتثقيف الأقران والرعاية في البيت والشراكات مع حاملي فيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين بالإيدز ليست سوى جزء من الوظيفة التي يؤديها موظفونا ومتطوعونا.
    Los oradores subrayaron el papel de las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones con la sociedad civil para ejecutar el programa de desarrollo global de las Naciones Unidas. UN 31 - وأبرز المتكلمون دور المنظمات غير الحكومية والشراكات مع المجتمع المدني في تحقيق خطة الأمم المتحدة الشاملة للتنمية.
    La Unión Mundial para la Conservación de la Naturaleza (IUCN) y las asociaciones con los pueblos indígenas: experiencia adquirida en el Congreso Mundial sobre Parques Nacionales, Sr. Peter Bille Larsen, IUCN UN الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والشراكات مع الشعوب الأصلية: الدروس المستخلصة من تجربة المؤتمر العالمي للحدائق، بيتر بيلي لارسن، الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة
    Se examinan la gobernanza y administración del Instituto, las medidas adoptadas para concertar y mantener la cooperación internacional y las asociaciones con otros organismos, y se indican las nuevas posibilidades de financiación y apoyo. UN ويناقش التقرير مسألة إدارة المعهد وتسيير شؤونه؛ ويصف التدابير المتخذة لإقامة وإدامة التعاون على الصعيد الدولي والشراكات مع غيره من الوكالات، ويشير إلى المزيد من فرص التمويل والدعم.
    E. El Mecanismo Mundial y las asociaciones con otras UN هاء - الآلية العالمية والشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى
    En ello, ha procurado evitar la superposición de actividades con otros organismos y promover la coordinación, la cooperación y las asociaciones con los que prestan servicios complementarios, a fin de responder de manera holística ante los problemas que enfrentan los países en desarrollo. UN وسعت المنظمة في ذلك إلى اجتناب الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى وتعزيز التنسيق والتعاون والشراكة مع الوكالات التي تقدم الخدمات المكمِّلة، بغية توفير ردود شمولية على التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية.
    Tras haberse reorientado su programa hacia tres prioridades temáticas, la ONUDI ha tratado de evitar la superposición de actividades con otros organismos, y ha promovido la coordinación, la cooperación y las asociaciones con aquellos que prestan servicios complementarios. UN ومنذ أن أعادت اليونيدو تركيز تنفيذ برامجها على ثلاثة أولويات مواضيعية، تسعى المنظمة إلى اجتناب الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى، وتعزِّز التنسيق والتعاون والشراكة مع الوكالات التي تقدّم خدمات مكمِّلة.
    Por otra parte, los aspectos económicos de la reintegración deberán ser fortalecidos mediante enfoques nuevos e innovadores, como las tecnologías modernas en la agricultura y las asociaciones con el sector privado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الجوانب الاقتصادية لإعادة الإدماج من خلال نُهج جديدة ومبتكرة، مثل استخدام التقنيات الحديثة في مجال الزراعة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    La atención seguirá centrándose en opciones de capacitación eficaces en función de los costos aplicadas en 2012, como los servicios internos de consultoría, los servicios a nivel regional prestados por el personal del centro de capacitación de la UNAMA, los servicios en línea y las asociaciones con instituciones educativas locales; g) Servicios médicos. UN وسيظل التدريب مركزا على فرص الإنجاز الفعال من حيث التكلفة التي أتيحت في عام 2012 كالتي نُفذت خلال العمليات الاستشارية للبعثة، أو ما قدمه موظفو مركز التدريب التابع للبعثة على الصعيد الإقليمي، أو ما قدم على الخط أو في إطار شراكات مع مؤسسات تعليمية محلية.
    Si bien el aumento de la financiación básica sigue siendo una prioridad, las contribuciones de los países a los programas para sus respectivos países y las asociaciones con el sector privado son elementos clave de las estrategias. UN وفي حين لا تزال تتسم زيادة التمويل الأساسي بالأولوية، فإن المساهمات التي تقدمها البلدان لبرامجها القطرية وشراكاتها مع القطاع تشكل عناصر رئيسية من عناصر الاستراتيجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more