Las estrategias de lucha contra la pobreza y las asociaciones de colaboración a largo plazo eran medios para paliar las deficiencias existentes al respecto. | UN | وتشكل استراتيجيات تقليل الفقر والشراكات الطويلة الأجل وسائل لتناول المآخذ القائمة في هذا الصدد. |
En la primera, se examinan las tendencias del rendimiento en materia de desarrollo y de organización y la relación entre las evaluaciones, el aprovechamiento de la experiencia, la adopción de decisiones y las asociaciones de colaboración. | UN | الجزء 1 يفحص الاتجاهات إزاء التنمية وأداء المنظمة، والصلة بين التقييمات واستخلاص الدروس وصنع القرار والشراكات. |
:: Coherencia en la aplicación del Programa 21, incluidas las iniciativas y las asociaciones de colaboración. | UN | :: تحقيق الترابط في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك المبادرات والشراكات. |
Las estrategias de lucha contra la pobreza y las asociaciones de colaboración a largo plazo eran medios para paliar las deficiencias existentes al respecto. | UN | وتشكل استراتيجيات تقليل الفقر والشراكات الطويلة الأجل وسائل لتناول المآخذ القائمة في هذا الصدد. |
Además, también formará parte del análisis a este nivel un resumen de los resultados logrados en cuanto al fomento de la capacidad institucional y las asociaciones de colaboración; | UN | وسيقدم إضافة إلى ذلك موجز للنتائج المتحققة في بناء القدرات والشراكات التنظيمية كجزء من التحليل في هذا المستوى؛ |
También deben clarificarse plenamente los criterios empleados para diferenciar entre las relaciones para la adquisición de bienes y servicios y las asociaciones de colaboración. | UN | كما ينبغي أن توضح بشكل كامل معايير التمييز بين علاقات الشراء والشراكات. |
El Pacto Mundial debe promover el diálogo y las asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y el sector privado con el fin de impulsar los objetivos de la Organización. | UN | كما يتعين على الاتفاق العالمي تشجيع الحوار والشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، تعزيزاً لأهداف المنظمة. |
Las nuevas iniciativas, en general, y las asociaciones de colaboración en particular, no deberían conducir a un mayor debilitamiento de la función reguladora del Estado y de los organismos intergubernamentales. | UN | والمبادرات الجديدة عموما، والشراكات بصفة خاصة، ينبغي ألا تؤدي إلى مزيد من إضعاف الدور التنظيمي للدول والهيئات الحكومية الدولية. |
Asimismo, se evalúan los intentos del PNUD de promover una interacción más dinámica entre las operaciones en los países y la función de evaluación a fin de mejorar la relación entre las evaluaciones, el aprendizaje sustantivo, la adopción de decisiones y las asociaciones de colaboración. | UN | كما يبين التقرير بالتفصيل جهود البرنامج الإنمائي للعمل على إيجاد مزيد من التفاعل الدينامي بين العمليات القطرية ووظيفة التقييم بغية تحسين الصلة بين التقييمات والتعلم الموضوعي وضع القرار والشراكات. |
- Reconocen la importancia de la gobernanza forestal y las asociaciones de colaboración entre el sector público y el privado | UN | - نسلم بأهمية إدارة الغابات والشراكات بين القطاعين العام والخاص |
- Reconocen la importancia de la gobernanza forestal y las asociaciones de colaboración entre el sector público y el privado | UN | - نسلم بأهمية إدارة الغابات والشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Como parte de sus esfuerzos por promover y fortalecer la cooperación y las asociaciones de colaboración en el ámbito de los derechos humanos, Indonesia ha celebrado conversaciones bilaterales y multilaterales y ha organizado iniciativas de colaboración sobre derechos humanos con varios países. | UN | وكجزء من الجهود التي تبذلها إندونيسيا لتعزيز وتقوية التعاون والشراكات في مجال حقوق الإنسان، قامت بإجراء حوارات ثنائية، ومتعددة الأطراف، بشأن حقوق الإنسان مع عدد من البلدان، وتعاونت معها. |
- Reconocen la importancia de la gobernanza forestal y las asociaciones de colaboración entre el sector público y el privado | UN | - تسلم بأهمية إدارة الغابات والشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Evalúan las contribuciones específicas, la eficiencia, la eficacia, la pertinencia y la sostenibilidad de las intervenciones, y también la postura estratégica y las asociaciones de colaboración. | UN | وهي تقيم الإسهامات المحددة للأنشطة وكفاءتها وفعاليتها وملاءمتها واستدامتها، بالإضافة إلى تحديد الموقف الاستراتيجي والشراكات. |
Celebraron que hubiesen aumentado las consultas y las asociaciones de colaboración con ONU-Mujeres que contribuían a la aplicación del plan estratégico, además de la cooperación en varios planos para promover la igualdad de género. | UN | ورحّبوا بزيادة المشاورات والشراكات مع الهيئة، التي ساهمت في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، إضافة إلى التعاون على عدة مستويات لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Muchas instituciones multilaterales de desarrollo que no pertenecen a la OCDE también han comenzado a participar a través de distintas vías, como las transferencias directas de fondos y las asociaciones de colaboración con interesados estatales y no estatales. | UN | وأصبحت العديد من مؤسسات التنمية المتعددة الأطراف غير المرتبطة بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعمل أيضا من خلال قنوات متعددة، مثل تحويلات الأموال المباشرة، والشراكات المشتركة مع الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية. |
Prestar apoyo, a través de la nueva iniciativa " Escuelas sólidas, alumnos con éxito " , al desarrollo de la capacidad organizativa, los programas de alfabetización temprana, los servicios y las asociaciones de colaboración con los sistemas escolares provinciales; e | UN | الاستفادة من مبادرة كندا الجديدة المعنونة مدارس قوية وطلاب ناجحون في دعم تنمية القدرات التنظيمية، وبرامج التعليم المبكر، والخدمات، والشراكات مع نظم المدارس في المقاطعات؛ |
En el informe también se tratan las cuestiones del liderazgo, los sistemas de información y las asociaciones de colaboración en las misiones, así como las expectativas de los civiles respecto de la protección que deben recibir del personal de mantenimiento de la paz. | UN | ويتناول هذا التقرير أيضا مسائل القيادة ونظم المعلومات والشراكات المقامة في البعثات، وتوقعات المدنيين بشأن الحماية التي يوفرها حفظة السلام. |
Habida cuenta de las responsabilidades que le incumben en cuanto a las asociaciones de colaboración, y en reconocimiento de los estrechos vínculos existentes entre una labor normativa eficaz y las asociaciones de colaboración, el Secretario General recomienda que la Dependencia se llame Dependencia de Políticas y Asociaciones de Colaboración. | UN | ومواكبة للمسؤوليات المدمجة التي تضطلع بها الوحدة في ميدان الشراكات، واعترافا بالروابط الوثيقة بين العمل الفعال في مجال السياسات والشراكات، أوصى الأمين العام بأن يطلق على الوحدة اسم وحدة السياسات والشراكات. |
Objetivo: Velar por la calidad y la rendición de cuentas en la planificación y ejecución de programas del PNUMA y en la gestión conexa de los recursos financieros, humanos y de tecnología de la información y las asociaciones de colaboración para lograr los resultados establecidos en el programa de trabajo y la estrategia de mediano plazo. | UN | الهدف: ضمان الجودة والمساءلة في تخطيط وتنفيذ برامج برنامج البيئة وفي الإدارة المالية والبشرية وموارد تكنولوجيا المعلومات والشراكات المتصلة بها لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والاستراتيجية المتوسطة الأجل. |