"y las autoridades militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسلطات العسكرية
        
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    Reuniones y actividades de promoción con varios ministerios y las autoridades militares UN اجتماعا ونشاطا للدعوة مع مختلف الوزارات والسلطات العسكرية
    Número de reuniones semanales celebradas entre los representantes de las Naciones Unidas, los comandantes de la EUFOR, y las autoridades militares del Chad y la República Centroafricana UN اجتماعا أسبوعيا بين ممثلي الأمم المتحدة وقادة قوة الاتحاد الأوروبي والسلطات العسكرية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    El control de los desplazamientos transfronterizos incumbe al Departamento de Policía Federal y las autoridades militares. UN وتقع مسؤولية مراقبة الحركة عبر الحدود على عاتق إدارة الشرطة الفيدرالية والسلطات العسكرية.
    La inquietud manifestada por los países occidentales con respecto a la politización de la policía y las autoridades militares era inadecuada y subjetiva y carecía de fundamento. UN وإن شواغل البلدان الغربية إزاء تسييس سلطات الشرطة والسلطات العسكرية هي في غير محلها وذاتية ولا أساس لها من الصحة.
    La MINURSO y las autoridades militares de Marruecos llegaron a un acuerdo sobre el texto de los arreglos en virtud de ese párrafo, que firmaron el 26 de octubre de 1999. UN وقد اتفقت البعثة والسلطات العسكرية المغربية على نص ترتيب بموجب تلك الفقرة ووقعتا عليه في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    Como han observado el Gobierno y las autoridades militares de los Estados Unidos y reiterado España, el Magreb se ha convertido en una región políticamente inestable e insegura, caldo de cultivo para el fundamentalismo y el crecimiento del terrorismo. UN وكما لاحظت حكومة الولايات المتحدة والسلطات العسكرية وما رددته اسبانيا، فإن منطقة المغرب أصبحت منطقة ملتهبة وغير آمنة سياسيا، وأصبحت أرضاً خصبة للتطرف ونمو الإرهاب.
    A raíz de esa masacre sangrienta en la que se disparó a mansalva y murieron niños, mujeres y ancianos, el Congreso de Bolivia inició en 2004 un juicio de responsabilidades contra el ex Presidente Sánchez de Lozada, sus ministros y las autoridades militares implicadas. UN وعقب تلك المجزرة الدموية التي أطلق فيها الرصاص من مسافة قريبة فقتل أطفال ونساء وعجائز، أقدم الكونغرس البوليفي في عام 2004 على محاكمة الرئيس السابق سانشيز دي موزادا ووزرائه والسلطات العسكرية المعنية.
    El Ministro de Defensa del Brasil visitó Bissau el 27 de marzo y mantuvo conversaciones de alto nivel con el Gobierno y las autoridades militares. UN وقام وزير الدفاع البرازيلي لاحقا بزيارة بيساو في 27 آذار/مارس وأجرى محادثات رفيعة المستوى مع الحكومة والسلطات العسكرية.
    Inmediatamente después del incidente, los Estados Unidos y las autoridades militares títeres de Corea del Sur afirmaron que no había habido ningún movimiento sospechoso del Ejército Popular de Corea antes o después del incidente. UN وكانت الولايات المتحدة والسلطات العسكرية العميلة قي كوريا الجنوبية قد أكدتا عقب الحادثة مباشر عدم وجود تحركات مريبة وسط قوات جيش كوريا الشعبي قبل أو بعد الحادثة.
    Asimismo, las mujeres y las niñas también son obligadas a ejercer la prostitución forzada y son víctimas de trata durante épocas de guerra, en ocasiones con la complicidad de los gobiernos y las autoridades militares. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء والفتيات معرضات أيضا لممارسة البغاء بالإكراه وللاتجار بهن في أوقات الحرب، ويتم ذلك أحيانا بتواطؤ من الحكومات والسلطات العسكرية.
    El Gobierno de Colombia manifiesta su satisfacción por el acuerdo alcanzado en el día de ayer entre los representantes del Gobierno de los Estados Unidos y las autoridades militares de Haití, en virtud del cual habrá una transición pacífica del poder hacia el Presidente Jean-Bertrand Aristide. UN تعرب حكومة كولومبيا عن ارتياحها للاتفاق المتوصل إليه أمس بين ممثلي حكومة الولايات المتحدة والسلطات العسكرية في هايتي والذي سيجري بمقتضاه انتقال السلطة سلميا إلى الرئيس جان - برتراند أريستيد.
    El ataque se produjo sólo días después de haber criticado Reynold Georges al General Cedras y las autoridades militares en las noticias de televisión del canal CNN, en la prensa extranjera. UN وقد حدث الهجوم بعد مرور أيام قليلة على انتقاد رينولد جورج للجنرال سيدراس والسلطات العسكرية في نشرة أخبار تلفزيون CNN وفي الصحافة اﻷجنبية.
    En particular, el enlace militar y los componentes de policía civil de la UNAMET, dirigidos respectivamente por el General de Brigada Rezaqul Haider, de Bangladesh, y el Comisionado Alan Mills, de Australia, desempeñaron papeles de enlace fundamentales entre la UNAMET y las autoridades militares y policiales de Indonesia. UN وعلى وجه التحديد قام عنصرا الاتصال العسكري والشرطة المدنية في البعثة برئاسة اللواء رزاق حيدر من بنغلاديش والمفوض آلان ميلز من استراليا بدورين شديدي اﻷهمية باعتبارهما حلقة الوصل بين البعثة والسلطات العسكرية والشرطية الاندونيسية.
    Para realizar esas actividades, la operación establecería estrechos contactos con las autoridades del Estado federal, las autoridades grecochipriotas y turcochipriotas de los Estados constitutivos, y las autoridades militares griegas y turcas. UN وستكون العملية على اتصال وثيق من أجل قيامها بهذه الأنشطة، مع سلطات الدولة الاتحادية والسلطات القبرصية اليونانية، والسلطات القبرصية التركية، في الدولتين المؤسستين، والسلطات العسكرية اليونانية والتركية.
    El Obispo Dhejju presuntamente asistió a la primera reunión entre el Jefe Kawa y las autoridades militares rwandesas en junio de 2002. En 2002 el Vaticano pidió la dimisión al Obispo Dhejju, que actualmente vive en Kigali. UN وقيل أن الأسقف ديجو حضر أول اجتماع بين الزعيم كاوا والسلطات العسكرية الرواندية في حزيران/يونيه 2002، وأنه يعيش الآن في كيغالي.
    Esto mismo se aplica a Timor-Leste, cuyos registros están ubicados en Indonesia, con los problemas que ello conlleva en términos de cooperación entre la Comisión de la Verdad y las autoridades militares indonesias. UN وينطبق الأمر نفسه على تيمور - ليشتي فيما يخص السجلات الموجودة في إندونيسيا وما يتصل بها من مسائل التعاون بين لجنة تقصي الحقائق والسلطات العسكرية الإندونيسية.
    Durante el período de ejecución, los llamamientos realizados por el Presidente y las autoridades militares desembocaron en la adopción de medidas por parte de los funcionarios de justicia militar para investigar las denuncias de violación contra el SPLA y presentar informes al respecto. UN خلال فترة الأداء، أدت النداءات الموجهة من الرئيس والسلطات العسكرية إلى اتخاذ مسؤولي القضاء العسكري إجراءات من أجل التحقيق في الادعاءات بوجود انتهاكات ارتكبها الجيش الشعبي لتحرير السودان والإبلاغ عنها.
    Las comunicaciones entre los pilotos de aeronaves militares y las autoridades militares y entre los propios pilotos en la zona del conflicto armado y el lugar de la caída del avión. UN 12 - الاتصالات بين طياري الطائرات العسكرية والسلطات العسكرية وبين الطيارين أنفسهم في منطقة النزاع المسلح وموقع سقوط الطائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more