ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. | UN | ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛ |
ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. | UN | ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛ |
También debe enunciarse en la convención una norma general que estipule la cooperación estrecha entre la corte y las autoridades nacionales. | UN | كما ينبغي أن تنص الاتفاقية على قاعدة عامة تقضي بممارسة التعاون الوثيق بين المحكمة والسلطات الوطنية. |
Los equipos de comunicaciones entre los oficiales nacionales superiores y las autoridades nacionales respectivas caerán bajo la responsabilidad de los participantes. | UN | أما توفير معدات الاتصالات بين كبار الضباط الوطنيين والسلطات الوطنية المعنية فسيكون من مسؤولية الدول المشاركة. |
Además, sus relaciones con las fuerzas internacionales y las autoridades nacionales llegaron a un punto trascendental con la detención y transferencia a La Haya de tres inculpados. | UN | كما أن علاقاتها بالقوات الدولية والسلطات الوطنية بلغت منعطفا حاسما بإلقاء القبض على ثلاثة متهمين ونقلهم إلى لاهاي. |
∙ Se necesita la iniciativa de los demás agentes sociales para examinar estas pistas con mayor detenimiento: se trata de las mujeres y los hombres en general, los sindicatos, los sindicatos intercomunales y las autoridades nacionales. | UN | ● وهناك حاجة إلى قيام جهات فاعلة اجتماعية أخرى بمبادرات للمضي قدما في تطوير هذه المجالات: وتتمثل هذه الجهات في الرجال والنساء بصفة عامة النقابات والنقابات المشتركة بين البلدات والسلطات الوطنية. |
La comunidad internacional y las autoridades nacionales están creando gradualmente un marco legal adecuado al comercio electrónico. | UN | ويعمل المجتمع الدولي هو والسلطات الوطنية بصورة تدريجية في اتجاه إيجاد بيئة قانونية مناسبة للتجارة اﻹلكترونية. |
Cooperación entre el sector privado y las autoridades nacionales | UN | التعاون بين القطاع الخاص والسلطات الوطنية |
El Subcomité y las autoridades nacionales competentes del Estado Parte interesado cooperarán mutuamente en la aplicación del presente Protocolo. | UN | تتعاون اللجنة الفرعية والسلطات الوطنية المختصة في الدولة الطرف المعنية من أجل تطبيق هذا البروتوكول. الباب الثاني |
Cooperación entre el sector privado y las autoridades nacionales | UN | التعاون بين القطاع الخاص والسلطات الوطنية |
El éxito dependerá de la participación efectiva de las instituciones financieras internacionales, los donantes y las autoridades nacionales. | UN | وسيعتمد النجاح على المشاركة الفعالة للمؤسسات المالية الدولية، والجهات المانحة والسلطات الوطنية. |
A ese respecto, Noruega recomienda que se establezca un diálogo intenso y constante entre las organizaciones locales y las autoridades nacionales. | UN | وأضافت أن بلادها توصي بإجراء حوار وثيق ومتواصل بين المنظمات القاعدية والسلطات الوطنية. |
Junto con el PNUD y las autoridades nacionales de Bolivia, los Voluntarios de las Naciones Unidas reunieron a más de 1.200 voluntarios universitarios para ayudar a las comunidades locales con actividades de lucha contra la pobreza. | UN | وبالتعاون مع البرنامج الإنمائي والسلطات الوطنية في بوليفيا، حققت مؤسسة متطوعي الأمم المتحدة مشاركة ما يزيد على 200 1 متطوع جامعي في مساعدة المجتمعات المحلية في أنشطة الحد من الفقر. |
Los esfuerzos de la comunidad internacional y las autoridades nacionales se han centrado casi exclusivamente en el retorno. | UN | تركزت جهود المجتمع الدولي والسلطات الوطنية بشكل يكاد يكون حصريا على مسألة العودة. |
La estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias no gubernamentales, así como entre las Naciones Unidas y las autoridades nacionales, es esencial. | UN | ولا بد من التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية وكذلك بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية. |
El mecanismo de coordinación que se establecerá en breve entre los mencionados asociados y las autoridades nacionales estará abierto a todos los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وسوف يكون باب آلية التنسيق التي ستنشأ قريبا بين هؤلاء الشركاء والسلطات الوطنية مفتوحا أمام كافة أعضاء لجنة بناء السلام. |
Hay una clara asignación de responsabilidades entre las autoridades comunitarias y las autoridades nacionales encargadas de la competencia. | UN | وهناك توزيع واضح للمسؤوليات بين سلطات منافسة في الجماعة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة. |
Se aprobó una directiva sobre cooperación entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia para la aplicación de la legislación comunitaria en materia de competencia. | UN | واعتمد توجيهاً خاصاً بالتعاون بين اللجنة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة لتطبيق قانون المنافسة الاتحادي. |
Sin embargo, los estrechos contactos entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia ayudan a las autoridades a abordar este problema. | UN | بيد أن الاتصالات الوثيقة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة تساعد السلطات على حل هذه المشكلة. |
Para la preparación de esas directrices se consultará ampliamente a los coordinadores residentes, el equipo del país y las autoridades nacionales, como se prevé en el plan de gestión. | UN | وسوف يجري استشارة المنسقين المقيمين، واﻷفرقة القطرية، والسلطات المحلية على النحو الوافي لدى إعداد هذه المبادئ التوجيهية، كما هو متوخى في الخطة اﻹدارية. |
El SAMCOMM y las autoridades nacionales consiguieron elaborar procedimientos de vigilancia y control para asegurar que las actividades autorizadas fueran compatibles con las sanciones y que los productos aprobados se utilizaran exclusivamente para la finalidad declarada y llegaran a sus destinatarios previstos. | UN | ٦٩ - وأمكن لمركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وللسلطات الوطنية أن تضع إجراءات للرصد والمراقبة بما يكفل جعل اﻷنشطة المأذون بها متمشية مع متطلبات الجزاءات، وألا تستخدم البنود الموافق عليها إلا في اﻷغراض المعلنة بشأنها، وأن تصل إلى مستحقيها المقصودين بها. |
El UNICEF y las autoridades nacionales han cooperado en la aplicación de un programa nacional de concientización sobre las minas. | UN | وما برحت اليونيسيف تتعاون مع السلطات الوطنية في تنفيذ برنامج توعية وطني بخطورتها. |
En vista del carácter especial de la Santa Sede, también deben definirse directrices sobre la relación y colaboración entre este mecanismo y las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley y darse a estas amplia difusión. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة الخاصة للكرسي الرسولي، ينبغي أيضاً أن تُحدَّد وتنشر على نطاق واسع المبادئ التوجيهية المتصلة بالعلاقة والتعاون بين هذه الآلية والهيئات الوطنية لإنفاذ القانون. |
También condena enérgicamente los ataques que, según se ha confirmado, han sido perpetrados por integrantes de la UNITA contra el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola, el personal internacional y las autoridades nacionales de Angola. | UN | ويدين أيضا بشدة الهجمات المؤكدة التي شنها أفراد يونيتا على أفراد بعثــة مراقبــي اﻷمم المتحدة في أنغولا، واﻷفراد الدوليين وأفراد السلطات الوطنية اﻷنغولية. |
Necesidad de mejorar la coordinación y comunicación ente los ministerios pertinentes y las autoridades nacionales designadas, así como dentro de los mismos, en cuanto a la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional; | UN | (ﻫ) الحاجة إلى تنسيق واتصال أفضل داخل الوزارات المعنية والسلطات القطرية المعينة وفيما بينها عند تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم؛ |
Observando la necesidad de cooperación internacional entre los laboratorios de análisis de precursores y las autoridades nacionales competentes, en particular en cuanto al envío transfronterizo de muestras de precursores para su análisis, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى تعاون دولي بين مختبرات تحليل السلائف والسلطات المختصة الوطنية المعنية، خصوصا في حالة إرسال عيّنات من السلائف عبر الحدود لتحليلها، |
También se hizo referencia a la compleja interrelación y la división de las responsabilidades de la corte y las autoridades nacionales, lo cual exigía un mayor análisis en el contexto de diversos artículos, entre ellos los artículos 28, 29, 35, 38 y 42. | UN | ووجه أيضا الانتباه الى التفاعل المعقد بين مسؤوليات المحكمة ومسؤوليات السلطات الوطنية وتوزيعها، وهو ما يتطلب إجراء المزيد من التحليل في ٦سياق عدة مواد بما فيها المواد ٢٨ و ٢٩ و ٣٥ و ٣٨ و ٤٢. |