Existe un contraste entre los puestos políticos ejecutivos en el Gabinete y las autoridades regionales, por un lado, y los puestos públicos profesionales, en los cuales se destacan las mujeres. | UN | وأردفت قائلة إن هناك تناقضا بين المناصب السياسية التنفيذية في مجلس الوزراء والسلطات الإقليمية من ناحية، والمناصب العامة الفنية التي تَبرُز فيها النساء، من ناحية أخرى. |
Se pide a los gobiernos y las autoridades regionales y locales que: | UN | 50 - الحكومـات والسلطات الإقليمية والمحلية مطالبـة بالقيام بما يلـي: |
Consultas con el Gobierno Federal de Transición y las autoridades regionales somalíes | UN | المشاورات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية |
Ello podría llevarse a cabo en conjunción con el Gobierno Federal de Transición y las autoridades regionales. | UN | ويمكن القيام بهذا الأمر بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية. |
Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. | UN | وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد. |
Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. | UN | وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد. |
Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. | UN | وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن تمشي القرارات السياسية والإدارية مع الالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد. |
Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. | UN | وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد. |
Mi Representante Especial y el personal a su cargo han intervenido sistemáticamente ante las autoridades militares locales y las autoridades regionales y nacionales, y han insistido en que se haga rendir cuentas plenamente a los autores. | UN | وقد تدخل ممثلي الخاص ومن معه من الموظفين، على نحو مستمر، مع القادة المحليين والسلطات الإقليمية والمسؤولين الوطنيين، حيث أصروا على المساءلة الكاملة لمرتكب هذه الأحداث. |
Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. | UN | وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد. |
Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. | UN | وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد. |
Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. | UN | وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد. |
Esto facilitará la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales y asegurará que las políticas y decisiones administrativas conexas cumplan las obligaciones que impone el artículo 11 del Pacto. | UN | وسيسهل هذا الأمر التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية ويضمن امتثال القرارات السياسية والإدارية للالتزامات المبينة في المادة 11 من العهد. |
La UNODC proseguirá su labor encaminada a lograr progresos a este respecto con el Gobierno Federal de Transición y las autoridades regionales. | UN | وسيواصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة العمل لإحراز تقدم في هذا الصدد بالاشتراك مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية. |
La comunidad internacional debe colaborar estrechamente con las instituciones federales de transición y las autoridades regionales para aplicar la hoja de ruta y sentar los cimientos de una nueva administración política. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل بشكل وثيق مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية لتنفيذ خارطة الطريق ووضع الأسس لنظام سياسي جديد. |
El Brasil insta a ONU-Hábitat a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los gobiernos y las autoridades regionales y locales que deseen obtener datos sobre la población que habita en sus barrios marginales. | UN | وحثت البرازيل موئل الأمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية والاستشارية للحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية التي ترغب في الحصول على البيانات المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة في بلدانها. |
El Comité observa con preocupación que los funcionarios del Gobierno central y las autoridades regionales y municipales no son suficientemente conscientes de su obligación de promover la aplicación de la Convención. | UN | وتشير اللجنة بقلق إلى أن مسؤولي الدولة والسلطات الإقليمية والبلدية غير ملمين على نحو واف بالتزاماتهم المتمثلة في تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Nueva Zelandia apoya con firmeza la labor del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, centro de coordinación de las actividades en esta materia en el seno del sistema de las Naciones Unidas que desempeña una función importante como coordinador de las actividades relativas a las minas con las organizaciones no gubernamentales y las autoridades regionales. | UN | وتؤيد نيوزيلندا تأييدا قويا عمل دائرة الأمم المتحدة المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام، وهي مركز اتصال هام للأعمال المتعلقة بالألغام في إطار منظومة الأمم المتحدة تضطلع بدور هام بوصفها منسقا للأنشطة المتعلقة بالألغام مع المنظمات غير الحكومية والسلطات الإقليمية. |
51. Deberán adoptarse medidas para garantizar una coordinación suficiente entre los ministerios nacionales y las autoridades regionales y locales a fin de conciliar las políticas relacionadas con el agua. | UN | 51- وينبغي اتخاذ خطوات لضمان وجود تنسيق كاف بين الوزارات الوطنية والسلطات الإقليمية والمحلية للتوفيق بين السياسات المتصلة بالمياه. |
51. Deberán adoptarse medidas para garantizar una coordinación suficiente entre los ministerios nacionales y las autoridades regionales y locales a fin de conciliar las políticas relacionadas con el agua. | UN | 51- وينبغي اتخاذ خطوات لضمان وجود تنسيق كاف بين الوزارات الوطنية والسلطات الإقليمية والمحلية للتوفيق بين السياسات المتصلة بالمياه. |
Por consiguiente, cabe esperar que la autoridad nacional y las autoridades regionales de transición estén en condiciones de financiar su nuevo sistema de justicia restablecido tan pronto como se reestructure su sistema de hacienda pública. | UN | وعلى ذلك فمن المتوقع أن تكون السلطة الوطنية والسلطات اﻹقليمية الانتقالية في مركز يتيح لها أن تمول نظام العدالة المنشأ مجددا لديها فور أن يعاد تشكيل نظامها للمالية العامة. |