Es necesario eliminar las restricciones y las barreras que se oponen a la transferencia efectiva de esas tecnologías. | UN | وهنالك حاجة أيضا إلى إزالة المعوقات والحواجز التي تحول دون نقل هذه التكنولوجيات بفعالية. |
Ello incluirá también el análisis de las posibilidades de exportación y las barreras que se oponen al comercio de servicios energéticos. | UN | وهذا سيشمل أيضا تحليل إمكانات التصدير والحواجز التي تعترض التجارة في خدمات الطاقة؛ |
Esto incluirá también el análisis de las posibilidades de exportación y las barreras que se oponen al comercio de servicios energéticos. | UN | وهذا سيشمل أيضاَ تحليل إمكانات التصدير والحواجز التي تعترض التجارة في خدمات الطاقة؛ |
Por último, se examinarán y evaluarán las oportunidades para la aplicación eficaz de políticas y las barreras que la obstaculizan. | UN | وسوف يستعرض ويقيم الفرص والعوائق التي تعوق استيعاب السياسات الفعالة. |
También había que tener en cuenta la falta de datos sobre las personas con discapacidad, los obstáculos a su inclusión y las barreras que agravaban su exclusión, en particular en lo que se refiere a los respectivos indicadores. | UN | وينبغي كذلك مراعاة الافتقار إلى البيانات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة والعقبات التي تحول دون إدماجهم والحواجز التي تؤدي إلى تفاقم التهميش، ولا سيما فيما يتعلق بالمؤشرات في هذا الصدد. |
Los indicadores en materia de salud materna, relaciones laborales, educación, participación política, empleo y reformas jurídicas representan el surgimiento de un terreno propicio para la eliminación de los obstáculos y las barreras que discriminan contra la mujer. | UN | وتُصوِّر المؤشرات المتعلقة بصحة الأم وبالعلاقات العمالية وبالتعليم والمشاركة السياسية والتوظيف والإصلاحات القانونية مجالاً ناشئا وداعما لسُبُل القضاء على العراقيل والحواجز التي تميِّز ضد المرأة. |
La redacción de un informe para la conferencia de Beijing estuvo precedida de análisis tanto de las normas jurídicas relativas a la mujer como de encuestas de opinión sobre la igualdad entre los géneros y las barreras que obstaculizaban el adelanto social de la mujer. | UN | وسبق عملية صياغة تقرير مؤتمر بيجين تحليل لكل من الأنظمة القانونية المتصلة بالمرأة واستطلاعات للرأي العام عن المساواة بين الجنسين، والحواجز التي تعترض النهوض الاجتماعي بالمرأة. |
El número de instituciones regionales y subregionales que hacen referencia a los factores indirectos de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de trabajo. | UN | عدد المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية التي تشير إلى العوامل المؤثرة في التصحر والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي في برامج عملها |
Se celebraron debates con mujeres que se presentaban como candidatas a cargos en el gobierno local, en el curso de los cuales se habló de la motivación que las llevaba a presentar su candidatura y las barreras que habían tendido que superar para lograr ser designadas. | UN | وقد أُجريت مناقشات مع نساء يتقدمن كمرشحات لشغل مناصب في الحكومة المحلية بشأن دوافعهن لالتماس انتخابهن والحواجز التي تعيَّن عليهن التغلب عليها من أجل ترشيحهن. |
Aunque se han logrado progresos en cuanto al número de niñas que reciben educación, una disminución de la pobreza extrema y mejoras en materia de salud, en particular la reducción de la mortalidad materna, todavía perduran la violencia y las barreras que dificultan el liderazgo económico y político de la mujer. | UN | وفي حين أنه تم تحقيق بعض التقدم من حيث عدد الفتيات اللاتي يتلقين التعليم، واخفض معدلات الفقر المدقع، والتحسينات في الصحة، بما في ذلك خفض الوفيات النفاسية، فإن أعمال العنف الموجه ضد المرأة والحواجز التي تعترض دورها القيادي في الاقتصاد والسياسة لا تزال مستمرة. |
Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. | UN | النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز. |
Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. | UN | النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز. |
Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. | UN | النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز. |
Resultado 2.1. Se evalúan los factores indirectos de carácter institucional, financiero, socioeconómico y de políticas de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras, y se recomiendan las medidas adecuadas para eliminar esas barreras. | UN | النتيجة 2-1: تقييم العوامل المؤثرة سياسياً ومؤسسياً ومالياً واجتماعياً واقتصادياً في التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي، والتوصية بالتدابير المناسبة لإزالة هذه الحواجز. |
2.1.1. Se tratan con ministros y otros altos representantes gubernamentales los diferentes factores indirectos de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras. | UN | 2-1-1 جرى تناول العوامل التي تسبب التصحر/تردي الأراضي والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي على مستوى الوزراء وغيرهم من الممثلين الحكوميين رفيعي المستوى |
- El número de instituciones regionales y subregionales que hacen referencia a los factores indirectos de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de trabajo. | UN | - عدد المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية التي تشير في برامج عملها إلى العوامل المسببة والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي |
Se tratan con ministros y otros altos representantes gubernamentales los diferentes factores indirectos de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras que impiden la ordenación sostenible de las tierras. | UN | 2-1-1 معالجة مختلف العوامل المؤثرة في التصحر والحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي على مستوى الوزراء وغيرهم من ممثلي الحكومة رفيعي المستوى |
Se establece en forma explícita la importancia de reconocer las necesidades diferenciadas de los grupos vulnerables y las barreras que afrontan para obtener igual acceso a la asistencia. | UN | ويشير الدليل صراحة إلى أهمية الاعتراف بالاحتياجات المختلفة للفئات الضعيفة والعوائق التي يواجهونها عندما يحاولون الحصول على معاملة متساوية في الوصول إلى المساعدة. |
44. Para evaluar la viabilidad de los sistemas energéticos basados en la biomasa, es muy importante examinar las limitaciones y las barreras que impiden su utilización. | UN | ٤٤ - ولتقييم مدى قدرات نظم الطاقة التي تستخدم الكتلة اﻹحيائية على البقاء، فإنه من اﻷهمية بمكان استعراض القيود والعوائق التي تعترض سبيل استغلالها. |
44. Para evaluar la viabilidad de los sistemas energéticos basados en la biomasa, es muy importante examinar las limitaciones y las barreras que impiden su utilización. | UN | ٤٤ - ولتقييم مدى قدرات نظم الطاقة التي تستخدم الكتلة اﻹحيائية على البقاء، فإنه من اﻷهمية بمكان استعراض القيود والعوائق التي تعترض سبيل استغلالها. |
Recomienda asimismo que el Estado Parte mejore sus mecanismos de reunión de información sobre los niños indígenas y pertenecientes a minorías para determinar las lagunas y las barreras que impiden el disfrute de sus derechos humanos, con miras a elaborar legislación, políticas y programas pertinentes. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آلياتها لجمع البيانات المتعلقة بأطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين لكي تتمكن من تحديد الثغرات الموجودة والعقبات التي تعترض سبيل تمتع أولئك الأطفال بحقوق الإنسان، وذلك بهدف وضع التشريعات والسياسات والبرامج اللازمة للتصدي لمثل هذه الثغرات والعقبات. |