"y las comisiones económicas regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللجان الاقتصادية الإقليمية
        
    • والجماعات الاقتصادية الإقليمية
        
    • واللجان اﻻقتصادية اﻻقليمية
        
    • والجماعة الاقتصادية الإقليمية
        
    • واللجان اﻻقتصادية اﻹقليمية من
        
    En el futuro, en la documentación relativa al proyecto de presupuesto por programas debería establecerse explícitamente la diferencia entre las responsabilidades de los lugares de destino de las Naciones Unidas y las comisiones económicas regionales. UN ورُئي أن وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن توضح في المستقبل المسؤوليات المميزة بين مراكز عمل الأمم المتحدة واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    La CEPA colabora estrechamente con la OIT y el Banco Africano de Desarrollo y con la Unión Africana y las comisiones económicas regionales para promover estrategias de generación de empleo y apoyar políticas y programas sobre empleo en África. UN وتتعاون اللجنة تعاوناً وثيقا مع منظمة العمل الدولية ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية لتشجيع استراتيجيات توليد فرص العمل ولدعم سياسات وبرامج التوظيف في أفريقيا.
    Queda por ver si otras oficinas fuera de la Sede y las comisiones económicas regionales seguirán el mismo criterio de establecer comités de negociación, a los efectos de una mayor armonización. UN ولم يتبين بعد ما إذا كانت المكاتب الأخرى البعيدة عن المقر الرئيسي واللجان الاقتصادية الإقليمية ستحذو حذوها إزاء لجان التفاوض الرسمية، من أجل المواءمة؛
    Mis observaciones se fundamentan en estas experiencias y en la estrecha relación de trabajo que mantenemos con las Naciones Unidas, la Unión Africana y las comisiones económicas regionales. UN ولذلك فإن تعليقاتي ستقتصر على هذه التجارب وعلى علاقات العمل الوثيقة مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Además, ha aumentado la participación de la Comisión de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD, el Banco Africano de Desarrollo y las comisiones económicas regionales en el Mecanismo. UN وإضافة إلى ذلك، ازدادت مشاركة مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في آلية التشاور الإقليمية.
    En aras de una mayor racionalidad, los informes de las Naciones Unidas sobre el desarrollo no deberían contener demasiados indicadores ni resultados ambiguos: la Federación de Rusia pide, por último, una nueva intensificación de la cooperación entre los organismos operacionales de las Naciones Unidas y las comisiones económicas regionales. UN واختتم بقوله إنه يتعين من أجل مزيد من الترشيد ألا تتضمن التقارير الإنمائية للأمم المتحدة مؤشرات كبيرة العدد، أو تُدرج فيها نتائج غير واضحة. وأضاف أن الاتحاد الروسي دعا مؤخرا إلى مواصلة تعزيز التعاون بين الوكالات التنفيذية للأمم المتحدة واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    En cuanto al componente de las sedes de los organismos de las Naciones Unidas del actual sistema del PAT, el objetivo es elaborar una asociación más eficaz y basada en los resultados con los organismos y las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالعنصر الخاص بمقار وكالات الأمم المتحدة في النظام الحالي لبرنامج المشورة التقنية، يهدف الترتيب المقترح إلى تطوير شراكة أكثر فعالية وتعتمد على النتائج مع وكالات الأمم المتحدة واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Entre los órganos de las Naciones Unidas con los que la Asociación ha mantenido una interacción periódica durante el período pueden mencionarse la UNCTAD, la ONUDI, el PNUD, la UNESCO, la UNU y las comisiones económicas regionales. UN خلال الفترة التي يغطيها التقرير، كان هناك تعاون منتظم بين الرابطة وعدد من هيئات الأمم المتحدة، منها الأونكتاد، واليونيدو، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، وجامعة الأمم المتحدة، واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Todos los que hemos trabajado con la Unión Africana y las comisiones económicas regionales sabemos lo difícil que les resulta satisfacer el alto nivel de demanda existente con una capacidad de recursos humanos extremadamente limitada, resultante de la escasez de recursos presupuestarios y del éxodo del personal cualificado para ocupar puestos en el extranjero. UN فكل من عمل منا مع الاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية يعلم أنها تعاني الأمرين في سعيها إلى تلبية طلب ملحّ بقدرة من الموارد بشرية محدودة للغاية، ناتجة هي ذاتها عن قيود في الميزانية وعن استقطاب الموظفين الأكفاء لشغل مناصب في الخارج.
    Los informes son examinados por la Quinta Comisión de la Asamblea y los órganos intergubernamentales especializados, como la Comisión de Derechos Humanos, los órganos ejecutivos de los fondos y programas competentes y las comisiones económicas regionales. UN وهذه التقارير تناقشها اللجنة الخامسة للجمعية العامة، ولجنة البرنامج والتنسيق والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة مثل لجنة حقوق الإنسان، والهيئات التنفيذية للصناديق والبرامج المختصة، واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    La iniciativa de gestión del conocimiento facilitará las sinergias entre los subprogramas y sustentará el mejoramiento constante del rendimiento y los niveles de servicio que a su vez incidirán en forma positiva en las políticas adoptadas por los Estados miembros y las comisiones económicas regionales. UN وستسهل مبادرة إدارة المعارف علاقات التآزر الشاملة للبرامج الفرعية وسيستند إليها التحسن المستمر في معايير الأداء والخدمة التي ستؤثر بدورها إيجابيا على السياسات المعتمدة من الدول الأعضاء واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Los informes son examinados por la Quinta Comisión de la Asamblea y los órganos intergubernamentales especializados, como la Comisión de Derechos Humanos, los órganos ejecutivos de los fondos y programas competentes y las comisiones económicas regionales. UN وهذه التقارير تناقشها اللجنة الخامسة للجمعية العامة، ولجنة البرنامج والتنسيق والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة مثل لجنة حقوق الإنسان، والهيئات التنفيذية للصناديق والبرامج المختصة، واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    El Fondo de Paz para África de la Unión Europea podría servir de modelo para la financiación de las iniciativas de prevención de conflictos emprendidas por la Unión Africana y las comisiones económicas regionales. UN ويمكن أن يكون مرفق السلام الأفريقي التابع للاتحاد الأفريقي نموذجا لتمويل مبادرات منع نشوب الصراعات التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Los países africanos y las comisiones económicas regionales, en estrecha colaboración con la secretaría de la NEPAD y el BAfD, siguen aplicando el Plan de Acción a corto plazo de la NEPAD. UN وتواصل البلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية تنفيذ خطة العمل القصيرة الأجل للشراكة الجديدة، وذلك بالتعاون الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي.
    Las negociaciones de acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y las comisiones económicas regionales están progresando lentamente. UN وتشهد المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية تقدماً بطيئاً.
    Asimismo, la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana procurará reforzar la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las comisiones económicas regionales. UN وسيعمل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي أيضا على تعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Organización de 4 talleres que abarcan 18 ámbitos relacionados con el mantenimiento de la paz en apoyo de las operaciones y las estrategias de creación de capacidad de la Comisión de la Unión Africana y las comisiones económicas regionales y los mecanismos regionales UN تنظيم 4 حلقات عمل تغطي 18 مجالا متعلقا بحفظ السلام دعما للعمليات واستراتيجيات بناء القدرات الخاصة بمفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية الإقليمية/الآلية الإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more