"y las comisiones regionales de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللجان الإقليمية التابعة للأمم
        
    • واللجان الإقليمية للأمم
        
    • واللجان اﻻقليمية لﻷمم
        
    • واللجان اﻻقليمية التابعة لﻷمم
        
    La UNCTAD y las comisiones regionales de las Naciones Unidas desempeñaron un papel fundamental en la recopilación de información en los países en desarrollo. UN ولعب الأونكتاد واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دوراً رائداً في القيام بعملية التقييم في البلدان النامية.
    Entre los asociados del UNFPA estarán el Banco Mundial, el PNUD y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN ويشمل شركاء الصندوق البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    Las funciones desempeñadas por las organizaciones regionales y subregionales y las comisiones regionales de las Naciones Unidas revisten una importancia capital. UN 2 - وتعتبر الأدوار التي تؤديها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة ذات أهمية فائقة.
    Se deberían seguir fortaleciendo los intercambios de información y experiencias a nivel regional, teniendo en cuenta la función que podrían desempeñar a este respecto las organizaciones regionales y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وينبغي زيادة تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الوطني، على أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الاقليمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Existen renovados esfuerzos en curso para traducir las funciones de orientación en materia de políticas ambientales del PNUMA en aplicaciones sobre el terreno mediante una más intensa cooperación con el PNUD y las comisiones regionales de las Naciones Unidas; UN تجري حالياً جهود متجددة لترجمة دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توجيه السياسات العامة البيئية إلى تطبيقات ميدانية عبر تعزيز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية للأمم المتحدة؛
    En la evaluación se señaló que los especialistas de SAT integraban grupos dispares y con poca comunicación entre sí en las sedes de los organismos en Ginebra, París, Roma y Nueva York; las oficinas regionales de la OMS; y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN ١٨ - ولوحظ التقييم أن أخصائيي خدمات الدعم التقني يؤلفون عددا من اﻷفرقة المتباينة وغير المرتبطة على نحو وثيق في مقار الوكالات في جنيف وباريس وروما ونيويورك، والمكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية؛ واللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة.
    En el mismo sentido, el Plan de Acción para el Decenio, encomendado a la Organización Mundial de la Salud y las comisiones regionales de las Naciones Unidas como documento que nos servirá de guía para la implementación de los objetivos del Decenio, nos parece de particular importancia. UN وفي السياق ذاته ثمة أهمية كبيرة أيضا لخطة عمل العقد التي اعتمدتها منظمة الصحة العالمية واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة باعتبارها وثيقة إرشادية في تنفيذ أهداف العقد.
    Observando con reconocimiento las importantes contribuciones de las organizaciones regionales intergubernamentales y las comisiones regionales de las Naciones Unidas a la sensibilización de la opinión y la creación de capacidad para la plena participación e igualdad de las personas con discapacidad, así como los resultados de las conferencias internacionales relativas a las personas con discapacidad, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات المهمة للمنظمات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في التوعية وبناء القدرات من أجل المشاركة الكاملة للمعوقين ومساواتهم، فضلا عن نتائج المؤتمرات الدولية المتصلة بالمعوقين،
    Observando con reconocimiento las importantes contribuciones de las organizaciones intergubernamentales regionales y las comisiones regionales de las Naciones Unidas a la sensibilización de la opinión y la creación de capacidad para la plena participación e igualdad de las personas con discapacidad, así como los resultados de las conferencias internacionales relativas a las personas con discapacidad, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات المهمة للمنظمات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في التوعية وبناء القدرات من أجل المشاركة الكاملة للمعوقين ومساواتهم، فضلا عن نتائج المؤتمرات الدولية المتصلة بالمعوقين،
    Observando con reconocimiento las importantes contribuciones de las organizaciones intergubernamentales regionales y las comisiones regionales de las Naciones Unidas a la sensibilización de la opinión pública y la creación de capacidad para lograr la plena participación e igualdad de las personas con discapacidades, así como los resultados de las conferencias internacionales relativas a esas personas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات المهمة للمنظمات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في التوعية وبناء القدرات من أجل المشاركة الكاملة للمعوقين ومساواتهم، فضلا عن نتائج المؤتمرات الدولية المتصلة بالمعوقين،
    La delegación del Afganistán insta a las organizaciones internacionales, con inclusión del Banco Mundial y las comisiones regionales de las Naciones Unidas, a que presten asistencia técnica a todos los países en desarrollo sin litoral, incluido el Afganistán, cuya solicitud de adhesión a la OMC ha estado pendiente durante dos años. UN وقال إن وفده يحث المنظمات الدولية، بما في ذلك البنك الدولي واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة لتقديم المساعدات التقنية إلى جميع البلدان النامية غير الساحلية، ومن بينها أفغانستان التي ما زال طلب انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية معلقاً طوال سنتين.
    Observando con reconocimiento las importantes contribuciones de las organizaciones intergubernamentales regionales y las comisiones regionales de las Naciones Unidas a la sensibilización de la opinión pública y la creación de capacidad para lograr la plena participación e igualdad de las personas con discapacidad, así como los resultados de las conferencias internacionales relativas a esas personas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات المهمة للمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الوعي وبناء القدرات من أجل المشاركة الكاملة للمعوقين ومساواتهم، إضافة إلى نتائج المؤتمرات الدولية المتصلة بالمعوقين،
    Teniendo presente la necesidad de adoptar y aplicar en todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales regionales y las comisiones regionales de las Naciones Unidas políticas y estrategias eficaces para promover los derechos y la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad a todos los niveles, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة في جميع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعالة على جميع الصعد،
    Con la contribución financiera del Banco Mundial y en colaboración con asociados decisivos como el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y las comisiones regionales de las Naciones Unidas, la División de Estadística de las Naciones Unidas ha proporcionado a los países asistencia técnica, ayuda de especialistas y normas internacionales mejoradas y revisadas. UN وبمساهمة مالية من البنك الدولي وبالتعاون مع الشركاء الرئيسيين مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، قدمت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة للبلدان مساعدة تقنية، وخبرات، ومعايير دولية محسّنة ومنقحة.
    El proceso de gestión global integrada también ha generado una cooperación mucho mayor, tanto oficial como oficiosa, entre el Departamento y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN 11 - وأثمرت أيضا عملية الإدارة الكلية المتكاملة عن تعزيز هام للتعاون الرسمي وغير الرسمي على حد سواء فيما بين الإدارة واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    El Secretario General informa de que se ha logrado una cooperación mucho mayor, tanto oficial como oficiosa, entre el Departamento y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN 5 - ويشير تقرير الأمين العام إلى تعزيز هام للتعاون، الرسمي وغير الرسمي على السواء، بين الإدارة واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    La red representa un esfuerzo de colaboración entre instituciones multilaterales, incluidos el Banco Mundial, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y las comisiones regionales de las Naciones Unidas, organismos bilaterales de donantes, organizaciones de investigación y asociaciones profesionales. UN وتشكل هذه الشبكة مجهودا تعاونيا بين مؤسسات متعددة الأطراف مثل البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة واللجان الإقليمية للأمم المتحدة، والوكالات المانحة الثنائية، ومؤسسات الأبحاث والنقابات المهنية.
    La UNCTAD y las comisiones regionales de las Naciones Unidas colaboraron con los gobiernos y las asociaciones económicas regionales para modernizar y armonizar los marcos jurídicos y normativos. UN وتعاون الأونكتاد واللجان الإقليمية للأمم المتحدة مع الحكومات والرابطات الاقتصادية الإقليمية من أجل تحديث الأطر القانونية والتنظيمية وتحقيق الاتساق فيما بينها.
    Asimismo, la Secretaría y las comisiones regionales de las Naciones Unidas están tratando de ofrecer servicios de interpretación de la lengua de señas, subtítulos en tiempo real y material en braille en las reuniones mundiales, regionales e interregionales. UN وتبذل الأمانة العامة واللجان الإقليمية للأمم المتحدة حاليا جهودا لتوفير خدمات الترجمة الفورية بلغة الإشارة وبتعليقات آنية وبطريقة برايل في الاجتماعات العالمية والإقليمية والأقاليمية.
    En la esfera de las ventajas efectivas derivadas de la condición de PMA, el Programa Especial seguirá cooperando estrechamente con el Comité de Políticas de Desarrollo del ECOSOC, la DESA y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالفوائد الفعلية المترتبة على مركز أقل البلدان نمواً، سيتعاون البرنامج الخاص لأقل البلدان نمواً في هذا المجال مع لجنة السياسات الإنمائية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة.
    14. En su labor en esta esfera, la UNCTAD pretende establecer una cooperación más estrecha con otros órganos de las Naciones Unidas, principalmente la ONUDI, el CCI, la OIT y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN ٤١- وقال إن اﻷونكتاد يسعى، في عمله المتعلق باستراتيجية تنمية المشاريع، إلى إقامة تعاون أوثق مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومركز التجارة الدولية، ومنظمة العمل الدولية، واللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة.
    Debía buscarse la manera de fomentar la coordinación en esta esfera entre la UNCTAD y otros órganos como el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT, la Comisión Económica para Europa y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وينبغي التماس سبل النهوض بالتنسيق في هذا المجال بين اﻷونكتاد وسائر الهيئات كمركز التجارة الدولية لﻷونكتاد والغات، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more