Se ha establecido un Fondo Nacional de la Vivienda, y todos los trabajadores, las instituciones financieras y las compañías de seguros están obligados a contribuir al Fondo. | UN | كما تم إنشاء صندوق وطني لﻹسكان بحيث يلزم جميع العاملين والمؤسسات المالية وشركات التأمين بالمساهمة في الصندوق. |
Estas declaraciones exigen que los bancos y las compañías de seguros adopten prácticas ambientales aceptables. | UN | ويطلب هذان البيانان إلى المصارف وشركات التأمين أن تعتمد ممارسات بيئية سليمة. |
Se han nombrado contralores en todos los bancos comerciales y sus agencias, así como en los bancos públicos especializados y las compañías de seguros. | UN | وقد تم تعيين المراقبين في جميع المصارف التجارية وفروعها وفي المصارف الأهلية المتخصصة وشركات التأمين. |
El efecto que ha tenido esta reclasificación en los bancos y las compañías de seguros fue una reducción del capital con consecuencias graves para los requisitos de adecuación de capital. | UN | وتمثل أثر إعادة التصنيف هذه على المصارف وشركات التأمين في تقلص في رأس المال، مع ما رافقه من انعكاسات خطيرة على متطلبات كفاية رأس المال. |
y las compañías de seguros, que ya han pagado la indemnización de 12 millones de dólares por el robo de la Pantera Rosa, | Open Subtitles | وشركات التأمين الذي دفع مطلب حكومتنا 12دولار مليون لسرقة النمر الوردي |
Los... hospitales y las compañías de seguros te dicen que sigas metiendo productos químicos en tu cuerpo para que puedan usarte como un cajero sin fondo. | Open Subtitles | المستشفيات وشركات التأمين تواصل إخبارك بضخ المواد الكيميائيّة إلى جسدكِ حتى يستغلوكِ كصرافة أموال طائلة |
También puede suceder que los bancos y las compañías de seguros soliciten el registro en los SGA y que las primas de los seguros, las condiciones de crédito y el trato dado a las deudas sean distintos según que la empresa esté o no registrada. | UN | ويجوز أن تطلب المصارف وشركات التأمين التسجيل في نظام اﻹدارة البيئية، ويجوز أن تصبح أقساط التأمين وشروط اﻹئتمان وكيفية النظر للمسؤولية متمايزة تمايز الشركات المسجلة وغيرها من الشركات. |
El CDMP procura mejorar la cooperación entre los organismos nacionales de gestión de los desastres y las compañías de seguros. | UN | وتجري في إطار مشروع الـ CDMP محاولة لتحسين التعاون بين وكالات إدارة الكوارث وشركات التأمين. |
Finalmente, los bancos y las compañías de seguros pueden solicitar el registro de los SOMA, y pueden establecer una diferenciación de las primas de seguros, las condiciones de crédito y el trato en cuanto a la responsabilidad entre las empresas registradas y las demás empresas. | UN | وأخيراً فإن المصارف وشركات التأمين قد تطلب تسجيلاً لنظام إدارة بيئية، وقد تصبح أقساط التأمين، وشروط الائتمان ومعاملة الالتزامات تميز الشركات المسجلة عن غيرها. |
Cabe señalar también que la mención de los bancos y las compañías de seguros no constituye una lista exhaustiva. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا ملاحظة أن ذكر المصارف وشركات التأمين لا يشكل قائمة شاملة . |
La mención a los bancos y las compañías de seguros sólo podía tener carácter de ejemplo. | UN | وإذا ذكرت المصارف وشركات التأمين سوف لا يكون ذلك إلا كأمثلة محتملة . |
El Estado que incorpora el nuevo régimen debe tener la posibilidad de someter a los bancos y las compañías de seguros a la Ley Modelo. | UN | وقال إنه ينبغي للدولة المشترعة أن تستطيع إخضاع المصارف وشركات التأمين للقانون النموذجي . |
Los bancos comerciales, los fondos de pensiones y las compañías de seguros siguieron todos ellos a las sociedades de ahorro y crédito en la concesión de créditos para comprar, promover y construir, lo que provocó una burbuja en los mercados inmobiliarios. | UN | وحذت المصارف التجارية وصناديق المعاشات وشركات التأمين جميعها حذو رابطات الادخار واﻹقراض في قروض حيازة وتنمية وبناء أسفرت عن حدوث ثورة مفاجئة وعابرة في أسواق العقارات. |
En el sector de los reaseguros hay toda una serie de protocolos que rigen la relación entre los participantes en los reaseguros y las compañías de seguros que tratan directamente de las pólizas y de los servicios que prestan. | UN | وفي صناعة اعادة التأمين توجد شبكة من البروتوكولات التي تحكم العلاقات بين المشاركين في اعادة التأمين وشركات التأمين التي تتعامل مباشرة مع ما تقدمه من وثائق تأمين وخدمات. |
A fines de 2002, los médicos y las compañías de seguros médicos acordaron un nuevo sistema de codificación de honorarios. | UN | 52 - وفي نهاية عام 2002 توصل الأطباء وشركات التأمين الصحي إلى اتفاق على نظام جديد لترميز الرسوم. |
Los bancos, las demás instituciones financieras y las compañías de seguros también deben proporcionar información al Ministerio de Asuntos Exteriores, ya sea directamente o por conducto de su órgano supervisor. | UN | ويطلب إلى المصارف وسائر المؤسسات المالية وشركات التأمين أن توفر معلومات إما من خلال هيئة الإشراف التابعة لها أو مباشرة إلى وزارة الخارجية. |
- Las compañías de seguros de vida y las compañías de seguros; | UN | - شركات التأمين على الحياة، وشركات التأمين الأخرى؛ |
Al final de 2002, los médicos y las compañías de seguros médicos acordaron un nuevo sistema de codificación de honorarios. | UN | 43 - وفي نهاية عام 2002 توصل الأطباء وشركات التأمين الصحي إلى اتفاق على نظام جديد لترميز الرسوم. |
Esto contribuyó a ampliar la base de inversores y preparó el terreno para que las cajas de pensiones y las compañías de seguros de los países desarrollados aumentaran el porcentaje de títulos de deuda de los mercados emergentes en sus carteras. | UN | وأدى ذلك بدوره إلى توسيع قاعدة المستثمرين ممهدا السبيل لصناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين في البلدان المتقدمة كي تزيد من نصيب ديون الأسواق الناشئة في حوافظها الاستثمارية. |
Su cargo anterior fue de Secretario del Ministerio de Finanzas del Gobierno de la India, donde estaba a cargo de la administración del sector de servicios financieros, en particular la banca y las compañías de seguros. | UN | وكان منصبه السابق هو أمين عام في وزارة المالية بحكومة الهند، حيث كان مسؤولا عن إدارة قطاع الخدمات المالية، بما في ذلك المصارف وشركات التأمين. |
Entidades como los bancos y las compañías de seguros también estaban muy interesados en las operaciones de comercio electrónico, en virtud de sus obligaciones financieras y de seguro; por consiguiente, mientras continuara el desorden resultante de la falta de disposiciones viables, era concebible que prosiguiera su intervención en ese campo. | UN | كما أن لكيانات مثل البنوك وشركات التأمين مصلحة رئيسية أيضاً في عمليات التجارة الإلكترونية، وذلك بسبب مسؤولياتها المالية والتأمينية. ويمكن تصور تدخلها في ذلك الميدان إذا استمر انعدام التشريعات القابلة للتطبيق وما ينجم عن ذلك من اضطرابات. |