"y las comunicaciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاتصالات التي
        
    • والاتصالات قادرة
        
    • والاتصالات الذي
        
    • والاتصالات من
        
    • والاتصالات بما
        
    Todos reconocemos el inmenso potencial de la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones, que abre nuevas oportunidades de crecimiento y desarrollo. UN إننا جميعا ندرك القدرات الهائلة لثورة المعلومات والاتصالات التي تتيح فرصا جديدة للنمو والتنمية.
    El PNUD apoya la formulación de estrategias de tecnología de la información y las comunicaciones que contribuyan a reducir la pobreza. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي صوغ استراتيجيات وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر.
    ii) Aumento del número de indicadores básicos de las tecnologías de la información y las comunicaciones que son objeto de medición por parte de todos los países miembros UN ' 2` زيادة عدد المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم بقياسها جميع البلدان الأعضاء
    ii) Aumento del número de indicadores básicos de las tecnologías de la información y las comunicaciones que son objeto de medición por parte de todos los países miembros UN ' 2` زيادة عدد المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم بقياسها جميع البلدان الأعضاء
    d) El diseño, la aplicación y el mantenimiento constante de una estructura sólida de tecnología de la información y las comunicaciones que apoye la plena virtualización de las operaciones. Subprograma 4 UN (د) تصميم واستحداث ومواصلة صيانة دعامة قوية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قادرة على دعم إنجاز العمليات بوسائل إلكترونية خالصة.
    ii) Aumento de la proporción de inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones que rinde o rebasa los beneficios previstos UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز الفوائد المحددة مسبقا أو تفي بها
    iii) Porcentaje de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones que alcanzan los niveles convenidos UN ' 3` نسبة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تفي بالمستويات الموحدة المتفق عليها للخدمة
    iii) Porcentaje de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones que alcanzan los niveles convenidos UN ' 3` نسبة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تفي بالمستويات الموحدة المتفق عليها للخدمة
    iii) Porcentaje de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones que alcanzan los niveles convenidos UN ' 3` النسبة المئوية لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تطابق مستويات الخدمة المتفق عليها
    iii) Porcentaje de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones que alcanzan los niveles convenidos UN ' 3` نسبة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تفي بالمستويات الموحدة المتفق عليها للخدمة
    iii) Porcentaje de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones que alcanzan los niveles convenidos UN ' 3` النسبة المئوية لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تفي بمستويات الخدمة المتفق عليها
    iii) Porcentaje de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones que alcanzan los niveles convenidos UN ' 3` النسبة المئوية لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تلبي مستويات الخدمة المتفق عليها
    Se hizo hincapié en la necesidad de impartir educación sobre el VIH/SIDA, inclusive mediante el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, que podrían constituir un medio importante de llegar a los jóvenes. UN وشدد على ضرورة تثقيف الناس ولا سيما باستخدام التكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات التي يمكنها أن تقوم بدور هام في مد يد المساعدة للشباب.
    Los proyectos de la Cuenta para el Desarrollo aprovechan las tecnologías de la información y las comunicaciones que pueden utilizarse más allá del ámbito de las actividades programadas. UN 12 - وتستند مشاريع حساب التنمية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن استخدامها خارج مجال أنشطة المشروع.
    A fin de ofrecer las debidas garantías, el Grupo procuró proporcionar a las partes tanta información como fuera posible en las conversaciones y las comunicaciones que mantuvo con ellas. UN واتِّباعا لمبدأ سلامة الإجراءات القانونية عمل الفريق على توفير أكبر قدر ممكن من المعلومات للأطراف في المناقشات والاتصالات التي أجراها معها.
    Actualmente, el PNUD presta apoyo de programas y políticas a unos 60 países por conducto de su fondo fiduciario temático sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que funciona desde comienzos de 2002. UN وهو، من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تركز على المواضيع المعني بها الصندوق الاستئماني لأغراض التنمية الذي يعمل منذ مطلع العام 2002، يوفر الدعم حاليا لبرامج في 15 بلدا من هذه البلدان.
    Creemos que la vulnerabilidad del espacio de la información y las características concretas de las tecnologías de la información y las comunicaciones que hemos mencionado las convierten en medios atractivos para producir efectos negativos sobre la sociedad, sus intereses y la seguridad de Estados, organizaciones y ciudadanos. UN ونعتقد أن سهولة استغلال فضاء المعلومات والسمات المميزة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ذكرناها تجعلها وسيلة جذابة للتأثير سلبا على المجتمع، وعلى مصالحه، وعلى أمن الدول، والمنظمات والمواطنين.
    Se necesita un análisis de costos y beneficios a fin de determinar si es viable utilizar la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi para prestar servicios de tecnología de la información y las comunicaciones que posibiliten la reducción de costos de las misiones. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى تحليل التكاليف والفوائد لتحديد جدوى استخدام قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي قد تخفض من تكاليف البعثات.
    El Comité de Gestión del UNFPA ha examinado la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones, que someterá a la aprobación de su Comité Ejecutivo. UN قامت اللجنة الإدارية للصندوق بمناقشة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستعرض على اللجنة التنفيذية للصندوق من أجل الموافقة عليها.
    d) Diseñar, aplicar y mantener una estructura sólida de tecnología de la información y las comunicaciones que apoye la distribución del volumen de trabajo entre los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias y la virtualización de las operaciones de la División. UN (د) تصميم وتنفيذ ومواصلة صيانة دعامة قوية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قادرة على دعم تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل التي تتوفر لديها خدمات مؤتمرات وإنجاز عمليات الشعبة بوسائل إلكترونية.
    La información sobre el estado de aplicación de todas las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta, el departamento encargado, la fecha estimada de finalización y el grado de prioridad de cada una de las recomendaciones se incluirán en el informe del Secretario General sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones en 2013. UN وسيتضمن تقرير الأمين العام عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي سيقدّم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين في عام 2013 المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير المجلس، والمكتب المسؤول عن تنفيذ كل توصية، والتاريخ التقديري للانتهاء من تنفيذها، ودرجة أولويتها.
    El Secretario Ejecutivo debería formular, para que fuera examinada y aprobada por la CP, una estrategia general de tecnología de la información y las comunicaciones que prestara apoyo a la propuesta estrategia de gestión basada en los resultados. UN ينبغي أن يضع الأمين التنفيذي استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل دعم الاستراتيجية المقترحة للإدارة المستندة إلى النتائج، كيما ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويقرها.
    ii) Debatir un criterio de género para la tecnología de la información y las comunicaciones que incluya cuestiones relacionadas con el acceso de la mujer a la tecnología de la información y las comunicaciones, especialmente la mujer de las zonas rurales; UN `2 ' مناقشة النهج الخاص بالجنسين في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بما في ذلك المسائل المتعلقة باطلاع المرأة على تكنولوجيات معلومات الاتصالات وخاصة بالنسبة لنساء الأرياف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more