"y las consecuencias financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • والآثار المالية
        
    • وآثارها المالية
        
    • والانعكاسات التكاليفية
        
    • والآثار المترتبة على الموارد
        
    • وما يترتب عليها من آثار مالية
        
    • ومسألة الآثار المالية
        
    • واﻵثار المالية المترتبة عليها
        
    • وبيانا باﻵثار المالية
        
    La Mesa y la secretaría, basándose en la extensión del programa y las consecuencias financieras, podrán ampliar por un día la reunión. UN ويجوز للمكتب والأمانة تمديد الاجتماع يوما واحدا، مع مراعاة طول جدول الأعمال والآثار المالية المترتبة على ذلك.
    Se han presentado varias propuestas e ideas referidas al número de temas del programa, el ciclo, las modalidades y las consecuencias financieras. UN وقد طُرِحت عدة اقتراحات وأفكار بشأن عدد بنود جدول الأعمال، ودورة العمل، وأساليب العمل والآثار المالية.
    Las principales recomendaciones formuladas por el Grupo y las consecuencias financieras conexas, en caso de conocerse, se exponen en los párrafos 6 a 55 del informe del Secretario General. UN وترد التوصيات الرئيسية للفريق والآثار المالية ذات الصلة، حين تكون معروفة، في الفقرات من 6 إلى 55 من تقرير الأمين العام.
    No obstante, desearía tener más información sobre la composición, las funciones concretas y las consecuencias financieras de dicho mecanismo. UN ومع ذلك، يرغب الوفد في الحصول على مزيد من المعلومات عن تكوين هذه الآلية ومهامها المعينة وآثارها المالية.
    El Comité decidió examinar los costos y las consecuencias financieras de esta decisión en su próxima reunión. UN وقررت اللجنة مناقشة الاعتبارات المتعلقة بالكلفة والآثار المالية المترتبة عن هذا القرار، وذلك في اجتماعها المقبل.
    Las cuestiones que se consideran en la actualidad se refieren a la composición de las fuerzas de reserva, los procesos de adopción de decisiones para el despliegue, la distribución del mando y el control, la complementariedad con otras iniciativas de respuesta a una crisis, la sostenibilidad y las consecuencias financieras. UN وتتعلق المسائل الحالية بتشكيل قوات الاحتياط وعمليات صنع القرار بشأن نشر القوات، وترتيبات القيادة والسيطرة، والتكامل مع غيرها من مبادرات الاستجابة للأزمات، والاستدامة والآثار المالية.
    Todas las necesidades adicionales de personal militar, policial y civil se presentarían al Consejo de Seguridad, con indicación del apoyo necesario y las consecuencias financieras. UN وستُعرض أي متطلبات إضافية من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين على مجلس الأمن، مشفوعة بما يترتب عليها من متطلبات الدعم والآثار المالية.
    Por consiguiente, los gobiernos, especialmente los de los nuevos países productores, deben comprender plenamente los plazos y las consecuencias financieras de la plena explotación comercial de sus recursos de petróleo y gas. UN وعليه، يلزم أن تكون الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان الناشئة المنتجة للنفط والغاز، مدركة تماما للأطر الزمنية والآثار المالية المترتبة على الاستغلال التجاري الكامل للنفط والغاز.
    56. El Consejo examinará la composición, las modalidades y las consecuencias financieras de la Oficina de la Presidencia sobre la base del informe de la secretaría en su 17º período de sesiones. UN 56 - ينظر المجلس في تكوين مكتب الرئيس وطرائقه والآثار المالية المتعلقة به في دورته السابعة عشرة في ضوء تقرير الأمانة.
    Con arreglo al párrafo 56, el Consejo examinaría la composición, las modalidades y las consecuencias financieras de la Oficina del Presidente sobre la base del informe de la secretaría en su 17º período de sesiones. UN ووفقاً للفقرة 56، ينبغي أن ينظر المجلس، في دورته السابعة عشرة، في تكوين مكتب الرئيس وطرائقه والآثار المالية المترتبة على إنشائه استناداً إلى تقرير الأمانة.
    56. El Consejo examinará la composición, las modalidades y las consecuencias financieras de la Oficina de la Presidencia sobre la base del informe de la secretaría en su 17º período de sesiones. UN 56 - ينظر المجلس في تكوين مكتب الرئيس وطرائقه والآثار المالية المتعلقة به في دورته السابعة عشرة في ضوء تقرير الأمانة.
    En algunos ordenamientos jurídicos se establece un vínculo directo entre los motivos de divorcio y las consecuencias financieras de este. UN 39 - تقيم بعض النُظم القانونية صلة مباشرة بين أسباب الطلاق والآثار المالية المترتبة عليه.
    En algunos ordenamientos jurídicos se establece un vínculo directo entre los motivos de divorcio y las consecuencias financieras de este. UN 39 - تقيم بعض النُظم القانونية صلة مباشرة بين أسباب الطلاق والآثار المالية المترتبة عليه.
    En esa ocasión, los representantes del Centro y de la Secretaría Técnica Provisional informaron a la Comisión sobre el proceso de ratificación del Tratado, algunos de los últimos acontecimientos ocurridos en las esferas política y diplomática en relación con el Tratado, y las consecuencias financieras y los beneficios potenciales de su ratificación para el Uruguay. UN وبهذه المناسبة، أحاط ممثلو المركز والأمانة التقنية المؤقتة اللجنة علما بالوضع الحالي في عضوية المعاهدة، وآخر التطورات السياسية والدبلوماسية المتعلقة بالمعاهدة، والآثار المالية المترتبة على أوروغواي، فضلا عن الفوائد المحتمل أن تنجم عن تصديقها عليها.
    La tercera parte contiene un análisis y recomendaciones relativos a la remuneración, inclusive los ajustes por fluctuaciones monetarias y por costo de la vida; otras condiciones de servicio, inclusive las pensiones; y las consecuencias financieras. UN أما الجزء الثالث فيتضمن تحليلا وتوصيات بشأن الأجور، بما في ذلك التسوية المتعلقة بمراعاة تقلب أسعار العملة وتكلفة المعيشة، وشروط الخدمة الأخرى، بما فيها المعاشات التقاعدية والآثار المالية المترتبة ذات الصلة.
    d) Tener en cuenta las obligaciones de presentar informes y las consecuencias financieras cada vez que se preparen nuevos instrumentos de derechos humanos, UN (د) معالجة مسألتي الالتزامات بتقديم التقارير والآثار المالية على السواء، لدى إعداد أية صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان،
    A pesar de los factores externos desfavorables, las dificultades económicas y las consecuencias financieras de larga duración de albergar a más de 2 millones de refugiados, se ha asignado más del 40% del presupuesto nacional al desarrollo infantil en una variedad de sectores. UN ورغم العوامل الخارجية غير المواتية والمصاعب الاقتصادية والآثار المالية الطويلة الأجل المترتبة على استضافة أكثر من مليوني لاجئ، خصص لنماء الأطفال أكثر من 40 في المائة من الميزانية الوطنية وعلى امتداد مجموعة متنوعة من القطاعات.
    LOS/PCN/SCN.4/L.14/Add.1 Resumen del Presidente acerca del debate sobre las disposiciones administrativas, la estructura y las consecuencias financieras del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (LOS/PCN/SCN.4/WP.8); UN LOS/PCN/SCN.4/L.14/Add.1 تلخيص الرئيس للمناقشات حول الترتيبات اﻹدارية للمحكمة الدولية لقانون البحار وهيكل المحكمة وآثارها المالية )LOS/PCN/SCN.4/WP.8(؛
    Tomar nota del estudio sobre la viabilidad y las consecuencias financieras del establecimiento de una coordinación conjunta o de un jefe conjunto de las secretarías de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo y examinar las alternativas relacionadas con las funciones directivas conjuntas según figura en ellas; UN (ب) أن تحيط علماً بالدراسة عن الجدوى والانعكاسات التكاليفية لإقامة تنسيق مشترك أو تعيين رئيس مشترك لأمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والنظر في الخيارات المتصلة بالوظائف المشتركة على النحو الوارد في تلك الدراسة؛
    Sin embargo, el Comité Especial reconoce que no todas las medidas pueden aplicarse inmediatamente, habida cuenta de la complejidad de algunas de las cuestiones jurídicas planteadas en el informe, así como la necesidad de precisar mejor el concepto y las consecuencias financieras de varias de las recomendaciones. UN غير أن اللجنة تعترف بأن من غير الممكن تنفيذ جميع التدابير فورا بالنظر إلى الطابع المعقد لبعض القضايا القانونية التي أثيرت في التقرير فضلا عن ضرورة مواصلة تطوير مفهوم عدد من التوصيات وما يترتب عليها من آثار مالية.
    d) Tener en cuenta las obligaciones de presentar informes y las consecuencias financieras cada vez que se preparen nuevos instrumentos de derechos humanos; UN (د) معالجة مسألة الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير ومسألة الآثار المالية لدى إعداد أية صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان،
    Algunas de esas operaciones son objeto de críticas, sobre todo debido a las pérdidas de vidas humanas y las consecuencias financieras. UN إن بعض هذه العمليات تواجه نقدا شديدا نتيجة لسقوط عدد من الضحايا واﻵثار المالية المترتبة عليها.
    El Consejo me pidió también que le presentara un calendario revisado y las consecuencias financieras que deberían preverse respecto de la celebración del referéndum para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo y los acuerdos concertados por las partes para su aplicación. UN وطلب مني المجلس كذلك أن أقدم جدولا زمنيا منقحا ﻹجراء استفتاء تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية والاتفاقات المبرمة مع الطرفين بشأن تنفيذه، وبيانا باﻵثار المالية المترتبة على إجرائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more