Prometió apoyar firmemente toda solicitud al Gobierno del Ecuador, y tratar de que la industria y las cooperativas agrícolas aporten ayuda financiera al Centro. | UN | ووعد بتقديم دعم قوي ﻷي طلب من حكومة إكوادور، وبالعمل على أن تقدم الصناعة والتعاونيات الزراعية معونة مالية إلى المركز. |
El Comité Mundial de la Mujer de la ICA ha organizado una serie de seminarios y reuniones sobre la mujer y las cooperativas. | UN | ونظمت اللجنة النسائية العالمية التابعة للتحالف سلسلة من الحلقات الدراسية والاجتماعات التي تناولت المرأة والتعاونيات. |
Las explotaciones individuales (daihans) y las cooperativas campesinas que combinan varias explotaciones se han multiplicado. | UN | وكان هناك تكاثر في المزارع الفردية والتعاونيات الريفية التي تضم عديدا من الأراضي المزروعة. |
Por otro lado, las cooperativas de ahorros y préstamos y las cooperativas de crédito hipotecario brindan asistencia en materia de financiación de la construcción y la adquisición de viviendas. | UN | وعلى جانب آخر، توفر الاتحادات الائتمانية وتعاونيات الادخار والرهونات العون في تمويل بناء المساكن وتملُّكها. |
Cada año, unos 75 profesionales jubilados del sector privado apoyan a las empresas pequeñas y las cooperativas en los países en desarrollo a través de los VNU. | UN | ويقدم سنويا نحو 75 أخصائيا من المتقاعدين من القطاع الخاص المساعدة للشركات الصغيرة والتعاونيات في البلدان النامية من خلال برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
También puede considerarse la posibilidad de aprovechar las oportunidades intersectoriales entre las cooperativas de ahorro y préstamo y las cooperativas agrícolas. | UN | ويمكن أيضا النظر في استغلال الفرص الشاملة لعدة قطاعات بين الاتحادات الائتمانية والتعاونيات الزراعية. |
:: La promoción y protección de las pequeñas iniciativas basadas en la comunidad y las cooperativas de personas; | UN | :: تعزيز وحماية المشاريع الصغيرة والمجتمعية والتعاونيات الشعبية. |
El documento de política hace hincapié en la función complementaria de los sectores público, privado, cooperativo y comunitario en el suministro de vivienda y servicios básicos, así como en la necesidad de aumentar la participación del sector privado y las cooperativas en la urbanización del suelo y la construcción de viviendas. | UN | وتشدد وثائق المشاريع على الدور التكميلي للقطاعات العام والخاص والتعاوني والمجتمعي في تأمين المأوى والخدمات اﻷساسية، والحاجة الى زيادة مشاركة القطاع الخاص والتعاونيات في أعمال اﻷراضي وإنشاء المساكن. |
Ejemplo de ello son las cooperativas polivalentes en Kenya, las cooperativas de agricultores en Gambia, y las cooperativas rurales en Mozambique. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، التعاونيات المتعددة اﻷغراض في كينيا، وتعاونيات المزارعين في غامبيا؛ والتعاونيات الريفية في موزامبيق. |
La concentración original de la tierra y las cooperativas en grandes empresas agrícolas estatales, con un promedio de 12.000 hectáreas cada una, ha cedido el paso a 4.000 cooperativas, con un tamaño promedio de 1.000 hectáreas cada una. | UN | والتركيز اﻷصلي لﻷرض والتعاونيات في شركات زراعية كبيرة تابعة للدولة يبلغ متوسط حجم كل منها ٠٠٠ ١٢ هكتار حل محله ٠٠٠ ٤ تعاونية متوسط حجم كل منها ٠٠٠ ١ هكتار. |
El debate sobre esa monografía ha confirmado la importancia que el acceso al empleo, incluido el empleo en el sector privado y las cooperativas, reviste para la erradicación de la pobreza. | UN | وأعادت مناقشة هذه الوثيقة تأكيد أهمية الحصول على العمل، بما في ذلك اﻷعمال الحرة والتعاونيات في القطاع الخاص، للقضاء على الفقر. |
Estas actividades han abarcado las cooperativas de producción, comercialización y financiación agrícolas, las cooperativas de vivienda, las cooperativas eléctricas y telefónicas y las cooperativas de ahorro y crédito. | UN | وضمت تلك الأنشطة تعاونيات الإمداد والتسويق والتمويل الزراعي، والتعاونيات الإسكانية، وتعاونيات الكهرباء والهاتف في الريف، واتحادات الائتمان وتعاونيات الاقتصاد والائتمان. |
Cuba había instaurado estrategias para el desarrollo de las PYMES y había adquirido experiencia en la creación de vínculos entre las grandes empresas y las cooperativas. | UN | وقال إن كوبا لديها استراتيجيات لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإنها اكتسبت خبرة بمسألة الربط بين المشاريع الكبيرة والتعاونيات. |
Por ejemplo, el Gobierno de Alemania contribuye a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo mediante 26 proyectos que apoyan a las cooperativas de ahorro y crédito y las cooperativas agrícolas no estructuradas y semiestructuradas. | UN | فالحكومة الألمانية، على سبيل المثال، تساهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية من خلال 26 مشروعا يدعم الاتحادات الائتمانية غير الرسمية وشبه الرسمية والتعاونيات الزراعية. |
El Comité también iniciará un proyecto sobre directrices relativas a las viviendas de interés social, teniendo en cuenta la estrecha relación existente entre las viviendas de interés social y las cooperativas de viviendas. | UN | كما ستبدأ اللجنة مشروعاً بشأن المبادئ التوجيهية للإسكان الاجتماعي، مع الأخذ في الحسبان، الصلات الوثيقة بين الإسكان الاجتماعي والتعاونيات السكنية. |
Las formas tradicionales suponen la supervivencia de un tipo de organización comunitario heredado del pasado, mientras que las organizaciones formales se inspiran en el régimen de las asociaciones y las cooperativas. | UN | وإذا كانت الأشكال التقليدية من المنظمات تطيل بقاء تنظيم مجتمعي موروث عن الماضي إلى أيامنا هذه، فإن المنظمات الرسمية تمثل، على النقيض من ذلك، نظاما من نظم الرابطات والتعاونيات بصفة خاصة. |
Los grupos de autoayuda y las cooperativas | UN | مجموعات المعونة الذاتية والتعاونيات |
Se está ultimando el informe anual de las actividades de la FAO en apoyo de las organizaciones de productores y las cooperativas. | UN | ويجري استكمال تقرير الفاو السنوي بشأن الأنشطة التي تنفذ دعما لمنظمات وتعاونيات المنتجين. |
Al mismo tiempo, el número de bancos rurales cooperativos y las cooperativas de comercialización de zona, así como el número de cooperativas de comercialización, producción y consumo, registró una disminución. | UN | وفي الوقت نفسه انخفض عدد المصارف التعاونية الريفية، وتعاونيات التسويق المحلي، فضلا عن تعاونيات التسويق، والمنتجين، والمستهلكين. |
El Estado también ha facilitado los trámites necesarios por conducto de las autoridades gubernamentales para obtener una licencia a fin de abrir una guardería infantil en los hospitales y las cooperativas con objeto de ofrecer a los padres y a las familias la oportunidad de disfrutar de los servicios e instalaciones de guarda de niños. | UN | كما سهلت اجراءات حصول الجهات الحكومية على ترخيص فتح دار حضانة في المستشفيات والجمعيات التعاونية وكل ذلك من أجل توفير الفرصة للوالدين واﻷسرة للانتفاع بمرافق وخدمات رعاية الطفولة. |
La mejora de los servicios de comercialización y las cooperativas también podrían ser instrumentos eficaces para aumentar el empleo rural. | UN | ويمكن أيضا أن تكون مرافق التسويـق والمنظمات التعاونية المحسنة أدوات فعالـة لدفـع التنمية الريفية. |
En Israel el número de socios de las cooperativas ha aumentado y las cooperativas están adquiriendo poder e influencia en el desarrollo social del país. | UN | 9 - وفي إسرائيل ما فتئت العضوية في التعاونيات تتنامـى، وما انفكت التعاونيات تكتسب قوة ونفوذا في التنمية الاجتماعية في البلد. |
Además, los bancos cooperativos están regidos por la Ley de Bancos de 1995 y las cooperativas de vivienda en la ley respectiva de 1991. | UN | وينظم المصارف التعاونية قانون المصارف اﻷعضاء لعام ١٩٩٥ وينظم التعاونيات السكانية قانون تعاونيات اﻹسكان لعام ١٩٩١. |