"y las corrientes de inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتدفقات الاستثمار
        
    • والتدفقات الاستثمارية
        
    • وتدفقات الاستثمارات
        
    Sin embargo, la prestación real de asistencia y las corrientes de inversión directa extranjera han resultado muy inferiores a las previstas. UN ومع ذلك، فإن التقديم الفعلي للمساعدة وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر كانا دون التوقعات بكثير.
    Se tienen indicios de que las remesas y las corrientes de inversión extranjera directa han decrecido extraordinariamente desde el segundo semestre de 2008. UN وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008.
    Se finalizaron los informes de ejecución sobre Etiopía y la República Unida de Tanzanía, que demostraron sólidos antecedentes de ejecución y un interés renovado en las oportunidades y las corrientes de inversión de países africanos. UN وتم الانتهاء من وضع تقريري التنفيذ من أجل إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة اللتين برهنتا على سجل قوي من التنفيذ وعلى اهتمام أكبر بالفرص الاستثمارية وتدفقات الاستثمار من جانب البلدان الأفريقية.
    Creemos que el boicoteo de la Liga de los Estados Árabes a Israel, al desalentar el comercio y las corrientes de inversión que promueven la integración y el crecimiento económicos, socava los esfuerzos que se están realizando para llevar la paz y la prosperidad al Oriente Medio. UN ونعتقد أن مقاطعة الجامعة العربية لاسرائيل من خلال عدم تشجيع التجارة والتدفقات الاستثمارية التي تعزز التكامل الاقتصادي والنمو الاقتصادي، تقوض الجهود المبذولة حاليا لتحقيق السلم والرخاء في الشرق اﻷوسط.
    En segundo lugar, hay que garantizar la disponibilidad, en términos de cantidad y calidad, de los recursos financieros que necesitan los países menos adelantados mediante un mayor alivio y condonación de la deuda, el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y las corrientes de inversión. UN ثانيا، يجب ضمان توفر الموارد المالية اللازمة لأقل البلدان نموا، كمَّا ونوعا، من خلال زيادة التخفيف من الدين وإلغائه، وتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية والتدفقات الاستثمارية.
    El enfoque basado en el derecho al desarrollo no niega que la globalización y la liberalización conexa de las fuerzas del mercado y el comercio y las corrientes de inversión ofrecen nuevas oportunidades a los países en desarrollo. UN وإن نهج الحق في التنمية لا ينكر أن العولمة وما يتصل بها من تحرير لقوى الأسواق والتجارة وتدفقات الاستثمارات تتيح فرصاً واسعة للبلدان النامية.
    Sin embargo, la reducción del turismo y las corrientes de inversión extranjera directa obligaron a esos países a basarse en apoyo financiero bilateral para financiar el déficit por cuenta corriente. UN ومع ذلك، اضطر تراجع السياحة وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة تلك البلدان إلى الاعتماد على المساعدات المالية الثنائية في تمويل أوجه العجز في الحسابات الجارية.
    Es preciso adoptar medidas críticas para enfrentar la inadecuada asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y las corrientes de inversión extranjera directa, así como la carga de la deuda que enfrentan muchos países africanos. UN ويلزم اتخاذ خطوات حاسمة لمعالجة مشكلة عدم كفاية المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، ومشكلة عبء الديون التي تواجه عددا من البلدان الأفريقية.
    Los países africanos están experimentando una disminución de los ingresos provenientes de las exportaciones, las inversiones, las tasas de crecimiento, las remesas y las corrientes de inversión extranjera directa, lo cual ha limitado su capacidad para cumplir los compromisos de Monterrey. UN وتشهد البلدان الأفريقية ضعفا في عائدات صادراتها، وانخفاضا في الاستثمار ومعدلات النمو، وانحسارا في التحويلات الأجنبية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، مما يحد من قدرتها على الوفاء بالتزامات مونتيري.
    La liberalización del comercio y las corrientes de inversión extranjera directa se han estudiado a fondo en cuanto a los efectos en el empleo diferenciados en función del género. UN ٥٠ - تحظى مسألة تحرير التجارة وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر بدراسات مستفيضة من ناحية آثارهما المتفاوتة على عمالة الجنسين.
    Se promoverá la integración entre la Unión Europea ampliada y los demás países mediante debates de política, intercambios de experiencias y proyectos, en particular para mejorar el comercio y las corrientes de inversión, la infraestructura del transporte y las redes de energía. UN وسيشجع التكامل بين الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان الأخرى عن طريق إجراء مناقشات متقدمة بالسياسات، وتبادل الخبرات والمشاريع وخاصة من أجل تحسين التجارة وتدفقات الاستثمار والهياكل الأساسية للنقل وشبكات الطاقة.
    Se promoverá la integración entre la Unión Europea ampliada y los demás países mediante debates de política, intercambios de experiencias y proyectos, en particular para mejorar el comercio y las corrientes de inversión, la infraestructura del transporte y las redes de energía. UN وسيشجع التكامل بين الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان الأخرى عن طريق إجراء مناقشات متقدمة بالسياسات، وتبادل الخبرات والمشاريع وخاصة من أجل تحسين التجارة وتدفقات الاستثمار والهياكل الأساسية للنقل وشبكات الطاقة.
    Tienen que hacer más por los países menos adelantados liberalizando mercados, aumentando la asistencia oficial para el desarrollo y las corrientes de inversión extranjera directa, así como mejorando la gestión de la deuda, el desarrollo del sector privado y el acceso a la tecnología y la gobernanza mundial. UN وعليها أن تفعل المزيد لأقل البلدان نموا في مجالات فتح أسواقها وزيادة المساعدات الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وتحسين إدارة الديون، وتنمية القطاع الخاص، والانتفاع بالتكنولوجيا، وبحكم عالمي.
    18. La apertura al mercado libre y las corrientes de inversión tal vez no sea una estrategia adecuada para los países que se encuentran en el extremo inferior de la escala tecnológica. UN 18- ثم إن مجرد الانفتاح على التجارة الحرة وتدفقات الاستثمار استراتيجية قد لا تكون مناسبة للبلدان التي تقع في أدنى السلم التكنولوجي.
    El Informe presenta un análisis de referencia sobre la manera en que ha evolucionado en los últimos años el entorno exterior del desarrollo, con énfasis en las oportunidades de exportación de los países en desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y el alivio de la deuda, las remesas y las corrientes de inversión extranjera directa (IED). UN ويقدم التقرير تحليلاً يفيد كخلفية لتبيان كيف تطورت البيئة الخارجية للتنمية في السنوات الأخيرة، مع التركيز على الفرص التصديرية المتاحة للبلدان النامية، والمساعدة الإنمائية الرسمية والتخفيف من الديون، والتحويلات وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    c) Las repercusiones positivas transversales del comercio Sur-Sur y las corrientes de inversión Sur-Sur; UN (ج) وآثار إثراء المبادلات التجارية وتدفقات الاستثمار بين الجنوب والجنوب؛
    b) La simple apertura al libre comercio y las corrientes de inversión puede no ser suficiente para desarrollar tecnología. UN (ب) قد لا يكفي لتنمية التكنولوجيا مجرد الانفتاح على التجارة الحرة وتدفقات الاستثمار.
    45. Las inversiones y las corrientes de inversión no concuerdan con las teorías de los defensores de la globalización financiera, comercial y productiva. UN 45- إن سلوك الاستثمار والتدفقات الاستثمارية لا يتبع المسار الذي يزعم أنه يتبعه من يحاولون تبرير عولمة التمويل والتجارة والإنتاج.
    En 2005, la cooperación entre Asia y África se intensificó con la creación de la nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana, y se reflejó en el aumento del comercio y las corrientes de inversión entre ambas regiones. UN وفي عام 2005، توطد التعاون الآسيوي والأفريقي بقدر أكبر مع إنشاء شراكة جديدة هي الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية، وتجلى هذا التعاون في تزايد التجارة والتدفقات الاستثمارية بين المنطقتين.
    La cooperación Sur-Sur y las corrientes de inversión estaban aumentando y resultaban fundamentales, dados los persistentes y considerables déficits de infraestructura en numerosos países en desarrollo. UN ثم إن التعاون بين الجنوب والجنوب والتدفقات الاستثمارية تشهد ارتفاعاً ولها دور حاسم على ضوء ضروب العجز الدائم والكبير السائد في الكثير من البلدان النامية.
    Además, varias delegaciones hicieron hincapié en que la asistencia oficial para el desarrollo y las corrientes de inversión extranjera no bastan para atender a las importantes necesidades de inversión de capital de los países en desarrollo en materia de vivienda, servicios básicos e infraestructura. UN وشددت بعض الوفود أيضاً على أن المساعدات الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمارات الأجنبية لا تكفي لسد احتياجات البلدان النامية الهائلة من الاستثمارات الرأسمالية في مجالات السكن والخدمات الأساسية والبنية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more