"y las crisis alimentarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأزمات الغذائية
        
    • وأزمات الغذاء
        
    Durante este último año, la sequía y las crisis alimentarias se han extendido por las zonas áridas del Sahel y el Cuerno de África y han expuesto a millones de personas a la amenaza del hambre, como ya se ha señalado. UN وفي السنة الأخيرة، انتشر الجفاف والأزمات الغذائية عبر الأراضي الجافة بالساحل وبالقرن الأفريقي وهددت الملايين من الناس بالجوع وخطر المجاعة كما ذُكر أعلاه.
    8. La hambruna y las crisis alimentarias no son inevitables. UN 8- إن المجاعة والأزمات الغذائية ليست قدراً محتوماً.
    No obstante, al mismo tiempo, está siguiendo de cerca la situación de la inseguridad alimentaria y el hambre en todo el mundo, en especial la hambruna y las crisis alimentarias que, según la FAO, padecen actualmente 35 países de todo el mundo. UN لكنه في الوقت ذاته يقوم أيضا برصد حالة انعدام الأمن الغذائي وتفشي الجوع في شتى مناطق العالم، لا سيما المجاعات والأزمات الغذائية التي تجتاح حاليا 35 بلدا في العالم، حسبما أفادت به منظمة الأغذية والزراعة(17).
    Durante 2005, el hambre y las crisis alimentarias afectaron al Níger, el Sudán, Somalia, el Chad, Zimbabwe, Mauritania y Etiopía, todos los cuales sufrieron críticas emergencias de alimentos por la falta de lluvia y las nubes de langostas, que destruyeron las cosechas, lo que exacerbó las causas políticas y económicas del hambre. UN فخلال عام 2005، ألمّت المجاعة والأزمات الغذائية بالنيجر والسودان والصومال وتشاد وزمبابوي وموريتانيا وإثيوبيا، إذ عانت جميعها من أزمات غذائية طارئة بعد أن انقطعت عنها الأمطار ودمرت أسراب الجراد محاصيلها، مما أدّى إلى تفاقم الأسباب السياسية والاقتصادية للجوع().
    El Sistema mundial de información y alerta sobre la alimentación y la agricultura supervisa la oferta de alimentos y facilita información actualizada sobre las cosechas previstas y las crisis alimentarias inminentes. UN ويرصد النظام العالمي للمعلومات والتنبيه المبكر للأغذية والزراعة إمدادات الغذاء ويقدم آخر المعلومات عن احتمالات نجاح المحاصيل وأزمات الغذاء الوشيكة.
    La Junta aprobó la operación prolongada de socorro y recuperación Chad 200289 propuesta, " Asistencia alimentaria selectiva para los refugiados y las personas vulnerables afectados por la malnutrición y las crisis alimentarias recurrentes " (WFP/EB.2/2011/9-C/1). UN يقر المجلس التنفيذي العمليات الممتدة للإغاثة والإنعاش - تشاد 200289 " الدعم التغذوي الموجه للاجئين والسكان الذين يعانون هشاشة الأوضاع والمتأثرين بسوء التغذية والأزمات الغذائية المتكررة " (WFP/EB.2/2011/9-C/1).
    30. Reconoce también la función central de la agricultura en el desarrollo y destaca la importancia de examinar las políticas y estrategias agrícolas para que se reconozca el papel decisivo que desempeña la mujer en la seguridad alimentaria y nutricional y se considere parte integral de las respuestas a corto y largo plazo a la inseguridad alimentaria, la excesiva volatilidad de los precios y las crisis alimentarias en los países en desarrollo; UN 30 - تسلم أيضا بدور الزراعة الرئيسي في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذوي واعتباره جزءا لا يتجزأ من التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    30. Reconoce también la función central de la agricultura en el desarrollo y destaca la importancia de examinar las políticas y estrategias agrícolas para que se reconozca el papel decisivo que desempeña la mujer en la seguridad alimentaria y nutricional y se considere parte integral de las respuestas a corto y largo plazo a la inseguridad alimentaria, la excesiva volatilidad de los precios y las crisis alimentarias en los países en desarrollo; UN 30 - تسلم أيضا بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذوي واعتباره جزءا لا يتجزأ من التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    7. Destaca la importancia de formular y fortalecer políticas y estrategias agrícolas que reconozcan y aborden el papel decisivo que desempeñan las mujeres en la seguridad alimentaria y la mejora de los resultados relativos a la nutrición como parte integral de las respuestas a corto y largo plazo a la inseguridad alimentaria y la malnutrición, la inestabilidad excesiva de los precios y las crisis alimentarias en los países en desarrollo; UN 7 - تؤكد أهمية وضع وتعزيز السياسات والاستراتيجيات الزراعية التي تعترف بالدور الحاسم الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي وتحسين نتائج التغذية وتتناوله بوصفه جزءا لا يتجزأ من استجابات التصدي في الأجلين القصير والطويل لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    35. Reconoce también la función central de la agricultura en el desarrollo y destaca la importancia de examinar las políticas y estrategias agrícolas para que se reconozca el papel decisivo que desempeña la mujer en la seguridad alimentaria y nutricional y se considere parte integral de las respuestas a corto y largo plazo a la inseguridad alimentaria, la excesiva volatilidad de los precios y las crisis alimentarias en los países en desarrollo; UN " 35 - تسلّم أيضا بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذوي واعتباره جزءا لا يتجزأ من التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    38. Reconoce además la función central de la agricultura en el desarrollo y destaca la importancia de examinar las políticas y estrategias agrícolas para que se reconozca el papel decisivo que desempeña la mujer en la seguridad alimentaria y la nutrición y se considere parte integral de las respuestas a corto y largo plazo a la inseguridad alimentaria, la excesiva volatilidad de los precios y las crisis alimentarias en los países en desarrollo; UN 38 - تسلّم كذلك بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذية واعتباره جزءا لا يتجزأ من استجابات التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    7. Destaca la importancia de formular y fortalecer políticas y estrategias agrícolas que reconozcan y aborden el papel decisivo que desempeñan las mujeres en la seguridad alimentaria y la mejora de los resultados relativos a la nutrición como parte integral de las respuestas a corto y largo plazo a la inseguridad alimentaria y la malnutrición, la inestabilidad excesiva de los precios y las crisis alimentarias en los países en desarrollo; UN 7 - تؤكد أهمية وضع وتعزيز السياسات والاستراتيجيات الزراعية التي تعترف بالدور الحاسم الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي وتحسين نتائج التغذية وتتناوله بوصفه جزءا لا يتجزأ من تدابير التصدي في الأجلين القصير والطويل لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    38. Reconoce además la función central de la agricultura en el desarrollo y destaca la importancia de examinar las políticas y estrategias agrícolas para que se reconozca el papel decisivo que desempeña la mujer en la seguridad alimentaria y la nutrición y se considere parte integral de las respuestas a corto y largo plazo a la inseguridad alimentaria, la excesiva volatilidad de los precios y las crisis alimentarias en los países en desarrollo; UN 38 - تسلم كذلك بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذية واعتباره جزءا لا يتجزأ من استجابات التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    La Junta aprobó el aumento de presupuesto propuesto, por valor de 151,3 millones de dólares, para la operación prolongada de socorro y recuperación Chad 200289, " Asistencia alimentaria selectiva para los refugiados y las personas vulnerables afectados por la malnutrición y las crisis alimentarias recurrentes " (WFP/EB.2/2013/7-D/2), con objeto de financiar una prórroga de un año, desde el 1 de enero de 2014 hasta el 31 de diciembre de 2014. UN وافق المجلس على الزيادة المقترحة البالغة 151.3 مليون دولار أمريكي في ميزانية العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش في تشاد 200289 " الدعم التغذوي الموجه للاجئين والسكان الذين يعانون هشاشة الأوضاع والمتأثرين بسوء التغذية والأزمات الغذائية المتكررة " (WFP/EB.2/2013/7-D/2)، مع تمديدها لمدة سنة واحدة من 1 يناير/كانون الثاني إلى 31 ديسمبر/كانون الأول 2014.
    Los desastres naturales, las grandes sequías y las crisis alimentarias afectan en forma continua a los países del Sahel, y siguen constituyendo desventajas reales para la concreción de los Objetivos y, en especial, para la financiación de nuestras estrategias en materia de desarrollo. UN والكوارث الطبيعية، والجفاف الواسع النطاق وأزمات الغذاء تؤثر باستمرار على بلدان الساحل، وتبقى العقبات الحقيقية أمام تحقيقنا الأهداف، وبخاصة لتمويل استراتيجياتنا الإنمائية.
    Por conducto de su Centro Africano de Política Climática, de reciente creación, la CEPA ha seguido abogando por la generación y el intercambio de conocimientos sobre las tensiones ambientales y las crisis alimentarias, que afectan a los ciudadanos, las empresas y la comunidad en general. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال المركز الأفريقي للسياسات المناخية الذي أنشئ مؤخَّراً، مسعى مناصرة إنتاج وتبادل المعارف بشأن الإجهاد البيئي وأزمات الغذاء التي يتأثر بها المواطنون والأوساط التجارية والمجتمع بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more