"y las detenciones arbitrarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاحتجاز التعسفي
        
    • والاعتقالات التعسفية
        
    • والتوقيف التعسفي
        
    • والاعتقال التعسفي
        
    • والحجز التعسفي
        
    • وعمليات الاحتجاز التعسفي
        
    • واﻻحتجاز التعسفيين
        
    • والاحتجاز العشوائي
        
    Las ejecuciones sumarias de civiles han disminuido pero persisten la tortura, las detenciones ilícitas y las detenciones arbitrarias. UN وقد انخفضت عمليات إعدام المدنيين دون محاكمة إلا أن التعذيب والاحتجاز غير القانوني والاحتجاز التعسفي ما زال مستمرا.
    La situación de los derechos humanos en Kosovo continúa caracterizándose por los secuestros y las detenciones arbitrarias, así como por presuntas ejecuciones sumarias de los detenidos. UN ٦٢ - ما زال الاختطاف والاحتجاز التعسفي وكذلك التقارير التي تفيد بإعدام المحتجزين بإجراءات موجزة من سمات حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو.
    También se ocupa de la búsqueda de la verdad sobre las desapariciones forzadas y las detenciones arbitrarias y de las diligencias del arreglo judicial en los casos de violación de los derechos humanos. UN وتعمل الهيئة على البحث عن حقيقة حالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي ومواصلة تسوية انتهاكات حقوق الإنسان خارج نطاق القضاء.
    El acoso y las detenciones arbitrarias de dirigentes comunitarios por parte de la policía y funcionarios de seguridad nacional están contribuyendo a crear un clima de intimidación en Darfur septentrional y Darfur occidental. UN وتساهم المضايقات والاعتقالات التعسفية لقادة المجتمع المحلي من قبل الشرطة وموظفي الأمن الوطني في إيجاد مناخ من الخوف في جنوب وغرب دارفور.
    4.13 Respecto de la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, el Estado parte afirma que la tortura, las palizas hasta la muerte, la brutalidad policial y las detenciones arbitrarias no son infrecuentes. UN 4-13 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في أذربيجان، تدعي الدولة الطرف أن التعذيب والضرب الذي يفضي إلى الموت ووحشية الشرطة والتوقيف التعسفي كلها حالات شائعة.
    Han sido víctima de bombardeos indiscriminados, actos de violencia deliberados y diversas violaciones de los derechos humanos, incluidas las ejecuciones sumarias y las detenciones arbitrarias. UN لقد قُصفوا بصورة عشوائية، واستُهدفوا عن قصد بالعنف وأُخضعوا لشتى انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام بدون محاكمة والاعتقال التعسفي.
    No pueden tolerarse prácticas aborrecibles como las torturas, los asesinatos indiscriminados, las desapariciones y las detenciones arbitrarias. UN فلا يمكن السكوت عـــن الممارسات البغيضة مثل التعذيب وعمليات القتل العشوائي وحالات الاختفاء والحجز التعسفي.
    4. Recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos: la liberación de los presos políticos y las detenciones arbitrarias UN " 4- توصيات لجنة حقوق الإنسان: إطلاق سراح السجناء السياسيين وعمليات الاحتجاز التعسفي
    En este sentido, me preocupan los recientes informes acerca de las limitaciones a las libertades civiles, el uso indebido generalizado de fondos públicos, la corrupción endémica y las detenciones arbitrarias de miembros de partidos políticos. UN وفي هذا الصدد، يقلقني ما ورد مؤخرا من تقارير تفيد فرض قيود على الحريات المدنية، وتفشي ظاهرة إساءة استخدام الأموال العامة، وانتشار وباء الفساد، والاحتجاز التعسفي لأعضاء الأحزاب السياسية.
    En 2009, los Relatores Especiales sobre la independencia de magistrados y abogados y sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión condenaron enérgicamente las estrictas restricciones impuestas a los medios de comunicación y se refirieron a las deportaciones y las detenciones arbitrarias de periodistas. UN وندد كل من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير في عام 2009بالقيود الشديدة المفروضة على الإعلام فذكر عمليات الترحيل والاحتجاز التعسفي للصحفيين.
    Asimismo, los pescadores siguen expuestos a diversas formas de violencia en el mar, como el uso de munición activa contra las embarcaciones y las detenciones arbitrarias. UN وإضافة إلى ذلك، يظل الصيادون عرضة لأشكال مختلفة من العنف في البحر، بما في ذلك استخدام الذخيرة الحية ضد زوارق الصيد والاحتجاز التعسفي.
    En varios casos esas violaciones se producen junto con violaciones de otros derechos humanos, principalmente las relacionadas con las desapariciones forzadas o involuntarias, las ejecuciones extrajudiciales, arbitrarias o sumarias, la tortura, la intolerancia religiosa y las detenciones arbitrarias, así como con el problema del terrorismo. UN وفي عدد من الحالات تحدث هذه الانتهاكات إلى جانب انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷخرى، بما في ذلك الانتهاكات المتعلقة بالاختفاءات القسرية أو غير الطوعية، واﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بشكل تعسفي أو باجراءات موجزة، والتعذيب، والتعصب الديني، والاحتجاز التعسفي وكذلك مشكلة اﻹرهاب.
    Seguía preocupada por la persistente práctica de la tortura y las detenciones arbitrarias e ilegales en el Congo, así como por la falta de una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo. UN وأوضحت المنظمتان كذلك أنهما لا تزالان قلقتين إزاء استمرار ممارسة التعذيب والاحتجاز التعسفي وغير القانوني في الكونغو، وعدم توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس.
    La organización y otras ONG presentaron conjuntamente dos comunicaciones formales, en 2010 y 2011, respectivamente, ante los titulares de mandatos especiales de las Naciones Unidas que se ocupan de la independencia judicial, la tortura, las ejecuciones extrajudiciales, las desapariciones forzadas y las detenciones arbitrarias, para que las examinaran y adoptaran las medidas pertinentes. UN وقُدمت رسالتان رسميتان بصورة مشتركة للنظر فيهما واتخاذ إجراءات في عامي 2010 و2011 على التوالي، بواسطة المنظمة ومنظمات حكومية أخرى إلى أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة للأمم المتحدة والمعنيين باستقلال القضاء، والتعذيب، وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي.
    115.59 Adoptar medidas de lucha contra las desapariciones forzadas, las detenciones colectivas sin una orden judicial y las detenciones arbitrarias sin presentación de cargos (Chile); UN 115-59- اتخاذ تدابير لمكافحة الاختفاء القسري، والتوقيف الجماعي دون أمر محكمة، والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم (شيلي)؛
    También hubo noticias de que habían aumentado los atentados contra los derechos humanos cometidos por algunos componentes de las FARDC en la zona, por ejemplo el sometimiento a trabajos forzados para transportar pertrechos para las Fuerzas, la extorsión y las detenciones arbitrarias. UN وأشارت التقارير أيضا إلى زيادة في انتهاكات حقوق الإنسان من قبل بعض عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة، بما في ذلك استخدام العمل القسري في نقل مواد لصالح القوات المسلحة، والابتزاز، والاعتقالات التعسفية.
    Mi Gobierno expresa su profunda preocupación por los recientes actos de violencia policial contra la población albanesa de Kosova, las matanzas resultantes de esas acciones de la policía y las detenciones arbitrarias llevadas a cabo recientemente en toda Kosova, y condena dichos actos. UN وتعرب حكومتي عن عميق قلقها إزاء اﻷعمال اﻷخيرة المتمثلة في العنف الذي تمارسه الشرطة ضد اﻷلبانيين في كوسوفو، وأعمال القتل الناجمة عن أعمال الشرطة والاعتقالات التعسفية اﻷخيرة التي جرت في كل كوسوفو، وإدانتها لكل هذا.
    A pesar de algunos procesamientos que han tenido gran repercusión, como la detención en 1996 de varios oficiales acusados de realizar ejecuciones sumarias en Liquica (Timor Oriental) parece que el mando militar indonesio en Timor Oriental no ha logrado reducir las torturas y las detenciones arbitrarias. UN فعلى الرغم من بعض حالات المحاكمات التي أحيطت بدعاية واسعة، مثل القبض في عام ٦٩٩١ على ضباط بتهمة ارتكاب عمليات إعدام موجزة في ليكيكا في تيمور الشرقية، لا يبدو أنه قد أحرز أي تقدم من جانب القيادة العسكرية الإندونيسيـة في تيمور الشرقية في الحد من التعذيب والاعتقالات التعسفية.
    4.13 Respecto de la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, el Estado parte afirma que la tortura, las palizas hasta la muerte, la brutalidad policial y las detenciones arbitrarias no son infrecuentes. UN 4-13 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في أذربيجان، تدعي الدولة الطرف أن التعذيب والضرب الذي يفضي إلى الموت ووحشية الشرطة والتوقيف التعسفي كلها حالات شائعة.
    Consideraron muy preocupantes los secuestros y las detenciones arbitrarias que se habían producido desde enero de 2009 y afirmaron que las autoridades debían poner fin a la impunidad de sus fuerzas de seguridad y a los encarcelamientos por motivos políticos y los largos períodos de detención preventiva. UN وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن بالغ قلقها إزاء عمليات الاختطاف والتوقيف التعسفي التي وقعت منذ كانون الثاني/يناير 2009، وذكرت أنه ينبغي للسلطات أن تضع حداً لإفلات قوات الأمن من العقاب، وأن تتصدى لعمليات السجن بدوافع سياسية والاحتجاز لمدة طويلة قبل المحاكمة.
    El Relator Especial exhorta además a todas las partes en el conflicto a que impidan los actos de violencia de sus agentes contra civiles, con inclusión de la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y otras matanzas deliberadas e indiscriminadas y las detenciones arbitrarias. UN كما يدعو المقرر الخاص جميع أطراف النزاع الى منع عملائهم من ممارسة أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك التعذيب والاعدامات بغير محاكمة قضائية وغير ذلك من أعمال القتل التعسفي، والاعتقال التعسفي.
    Los enfrentamientos totalmente montados, los allanamientos en plena noche, las violaciones, los secuestros, la tortura, las desapariciones posteriores a los arrestos, las ejecuciones sumarias y extrajudiciales, las humillaciones y las detenciones arbitrarias por las fuerzas de seguridad indias han pasado a ser el destino cotidiano de Jammu y Cachemira ocupado. UN إن القدر اليومي المكتوب على جامو وكشمير المحتلة أصبح يتمثل في المصادمات المفتعلة، وبالتفتيش في قلب الليل، والاغتصاب، والاختطاف، والتعذيب، والاختفاء في فترة المراقبة، والإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القانون، وعمليات الإذلال والحجز التعسفي بأيدي قوات الأمن الهندية.
    13. Francia preguntó qué medidas había adoptado Albania para aumentar la igualdad entre el hombre y la mujer en la política y el empleo y poner fin a la tortura y las detenciones arbitrarias denunciadas por el Consejo de Derechos Humanos y varias organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 13- واستفسرت فرنسا عن التدابير التي اتخذتها ألبانيا من أجل تحسين المساواة بين الرجال والنساء في الحياة السياسية وكذا في الحياة المهنية، ومن أجل إنهاء التعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفي التي أوردها مجلس حقوق الإنسان وعدة منظمات غير حكومية.
    Al parecer, los niveles aterradores de violencia se nutren de la pobreza abyecta y la enajenación que a diario experimentan los palestinos, quienes sufren la constante humillación asociada con el cierre reiterado de sus ciudades, los toques de queda y las detenciones arbitrarias. UN ويبدو أن المستوى المخيف لأعمال العنف يغذيه الفقر المدقع والعزلة اللذان يعاني منهما الفلسطينيون كل يوم. كما يعاني الفلسطينيون على الدوام من الإهانات المتصلة بالإغلاق المتكرر للمدن، وحظر التجول والاحتجاز العشوائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more