"y las dificultades encontradas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصعوبات المصادفة
        
    • والتحديات التي تواجهها
        
    • والصعوبات المصادَفة
        
    • والصعوبات التي تواجهها
        
    • والصعوبات التي واجهتها
        
    • والصعوبات المواجهة
        
    • والصعوبات التي تتم مواجهتها
        
    • والتحديات القائمة
        
    • والتحديات الماثلة
        
    • والتحديات والقيود التي تعترض
        
    • والصعوبات التي تواجَه
        
    • والصعوبات التي صادفتها
        
    • والصعوبات الناشئة
        
    • والصعوبات التي تصادف
        
    • وما تواجهه من صعوبات
        
    evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Otra delegación observó también que el informe anual debería haberse concentrado en los resultados obtenidos y las dificultades encontradas para poner en funcionamiento los programas sobre salud genésica. UN كما لاحظ وفد آخر أنه ينبغي أن يركز التقرير السنوي على النتائج المحرزة، والصعوبات المصادفة في تنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية.
    El informe se dedica principalmente a examinar la labor del mandato desde que la Relatora Especial asumió el cargo en 2008, concentrándose en los principales instrumentos que tuvo a su disposición y en las lecciones aprendidas y las dificultades encontradas en el desempeño de sus funciones. UN ويركز التقرير أساساً على عمل الولاية منذ تولي المقررة الخاصة منصبها في سنة 2008 وعلى الأدوات الرئيسية المتاحة لها والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في أداء مهامها.
    - los progresos logrados y las dificultades encontradas en la aplicación del artículo 30, así como cualesquiera objetivos establecidos para el futuro. UN التقدم المحرز والصعوبات المصادَفة في تنفيذ المادة ٠٣ فضلا عن أية أهداف محددة للمستقبل. الحاشية
    El Comité pide al Estado parte que le informe sobre los avances que se hayan logrado y las dificultades encontradas en la lucha contra la corrupción. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد.
    Debate general de la serie de sesiones a nivel ministerial: evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Debate general de la serie de sesiones a nivel ministerial: evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Debate general de la serie de sesiones a nivel ministerial: evaluación de los progresos logrados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración política UN مناقشة عامة للجزء الوزاري: تقدير التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين
    Debate general de la serie de sesiones a nivel ministerial: evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين
    Debate general de la serie de sesiones a nivel ministerial: evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين
    vii) Planificar actualizaciones periódicas de los progresos realizados en los países en los que se han realizado exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación e invitar a esos países a que informen a la Comisión sobre los progresos realizados, la experiencia adquirida y las dificultades encontradas en la aplicación de recomendaciones; UN ' 7` التخطيط لتقديم آخر ما يستجد من معلومات بصورة دورية عن التقدم المحرز في البلدان التي أجريت لها استعراضات للسياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ودعوة تلك البلدان إلى تقديم تقارير إلى اللجنة عن التقدم المحرز والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في تنفيذ التوصيات؛
    ii) Planificar actualizaciones periódicas sobre los progresos realizados en los países en los que se han realizado exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación e invitar a esos países a informar a la Comisión sobre los progresos realizados, la experiencia adquirida y las dificultades encontradas en la aplicación de las recomendaciones. UN ' 2` التخطيط لتقديم آخر ما يستجد من معلومات بصورة دورية عن التقدم المحرز في البلدان التي أجريت لها استعراضات للسياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ودعوة تلك البلدان إلى تقديم تقارير إلى اللجنة عن التقدم المحرز والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في تنفيذ التوصيات.
    - Los progresos logrados y las dificultades encontradas en la aplicación del artículo 30, así como cualesquiera objetivos establecidos para el futuro. UN التقدم المحرز والصعوبات المصادَفة في تنفيذ المادة 30 فضلا عن أية أهداف محددة للمستقبل.
    El Comité pide al Estado parte que lo informe sobre los avances que se hayan logrado y las dificultades encontradas en la lucha contra la corrupción. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico le proporcione información sobre los logros obtenidos y las dificultades encontradas a la hora de poner en práctica la legislación en esta materia. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن النتائج التي توصلت إليها والصعوبات التي واجهتها أثناء تطبيقها للتشريعات ذات الصلة.
    evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y los objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario UN المناقشة العامة للجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    La experiencia adquirida en esta situación extrema puede ser de ayuda al examinar las disposiciones de acceso que haya que establecer en el TCPMF, así como los derechos reconocidos y las dificultades encontradas. UN والخبرة المكتسبة في هذه الحالة البالغة الدقة ربما تفيد في بحث الأحكام المتعلقة بالوصول التي سترد في أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والحقوق الممنوحة والصعوبات التي تتم مواجهتها.
    Se pidió más información sobre los progresos realizados y las dificultades encontradas en la aplicación del proceso de esas conferencias internacionales. UN وطلبت توضيحات عن التقدم المحرز والتحديات القائمة في سبيل تنفيذ العمليات المتصلة بهذه المؤتمرات الدولية.
    En respuesta a una invitación formulada por la Comisión en su 16° período de sesiones, cinco países que habían llevado a cabo exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación en los últimos años informaron a la Comisión de los progresos realizados, la experiencia adquirida y las dificultades encontradas en la aplicación de las recomendaciones derivadas de los exámenes. UN واستجابة لدعوة وجهتها اللجنة في دورتها السادسة عشرة، قدمت خمسة بلدان نفذت استعراضات سياساتها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في السنوات الأخيرة تقارير إلى اللجنة عن التقدم المحرز والدروس المستفادة والتحديات الماثلة ذات الصلة في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن تلك الاستعراضات.
    Informe del Secretario General sobre los avances realizados y las dificultades encontradas en el logro de los principales fines y objetivos de desarrollo aprobados por las Naciones Unidas durante el pasado decenio (A/58/327) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي والتحديات والقيود التي تعترض تلك الأهداف والغايات (A/58/327)
    62. El Comité sugiere también que se establezca un sistema interdisciplinar de vigilancia para evaluar los progresos realizados y las dificultades encontradas en la realización de los derechos reconocidos por la Convención a nivel central y local, y en particular para vigilar regularmente la repercusión del cambio económico en los niños. UN ٢٦- وتقترح اللجنة أيضا إنشاء نظام رصد متعدد التخصصات من أجل تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تواجَه في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، وبخاصة من أجل الرصد المنتظم ﻷثر التغيير الاقتصادي على اﻷطفال.
    El tema de la serie de sesiones fue la evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas por los gobiernos en el cumplimiento de las metas y objetivos contenidos en la Declaración política. UN وكان موضوع الجزء الوزاري تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي صادفتها الحكومات في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي.
    También sugirió que se estableciera un sistema de vigilancia pluridisciplinaria para evaluar los progresos logrados y las dificultades encontradas en la realización de los derechos reconocidos por la Convención, en los planos central y local, y en particular para vigilar con regularidad los efectos del cambio económico sobre los niños. UN كما تقترح إنشاء نظام للرصد المتعدد التخصصات لتقييم التقدم المحرز والصعوبات الناشئة لدى إعمال الحقوق التي أقرتها الاتفاقية، على المستويين المركزي والمحلي، والقيام، بوجه خاص، وبشكل منتظم، برصد آثار التغير الاقتصادي على اﻷطفال.
    39. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte una política amplia e integrada destinada a los niños, por ejemplo un plan de acción nacional para evaluar los avances logrados y las dificultades encontradas en los planos central y local, en la realización de los derechos reconocidos en la Convención, y en particular para supervisar periódicamente los efectos sobre los niños de las transformaciones económicas. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسة شاملة ومتكاملة بشأن الأطفال تتخذ مثلا صورة خطة عمل وطنية لتقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تصادف في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على المستوى المركزي والمستويات المحلية، وعلى الأخص للرصد المنتظم لآثار التغير الاقتصادي على الأطفال.
    El Comité pide al Estado parte que lo informe sobre las medidas que se hayan tomado y las dificultades encontradas en la lucha contra la corrupción. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها تقريراً عما تتخذه من تدابير وما تواجهه من صعوبات في مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more