"y las disposiciones de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والترتيبات الأمنية
        
    • وبشأن الترتيبات اﻷمنية
        
    • وتوفير اﻷمن
        
    Un coordinador de la seguridad a tiempo completo examina las situaciones y las disposiciones de seguridad en los países base de operaciones y presencias sobre el terreno. UN ويقوم منسق أمني متفرغ باستعراض الأوضاع والترتيبات الأمنية في البلدان التي تضم مكاتب وعمليات ميدانية؛
    Al día siguiente se iniciaron oficialmente las conversaciones en la comisión sobre el ejercicio compartido del poder y comenzaron a tratarse los temas de la distribución de la riqueza y las disposiciones de seguridad. UN وبدأت المحادثات رسميا في لجنة تقاسم السلطة في اليوم التالي، مع بدء مناقشات تقاسم الثروة والترتيبات الأمنية.
    Ya han comenzado a examinar y debatir los textos definitivos sobre el ejercicio compartido del poder y las disposiciones de seguridad. UN وتقوم الآن ببحث ومناقشة النصوص النهائية المتعلقة بمسألتي تقاسم السلطة والترتيبات الأمنية.
    Recordando asimismo el Acuerdo entre Indonesia y Portugal sobre la cuestión de Timor Oriental de 5 de mayo de 1999 y los Acuerdos entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Indonesia y Portugal de esa misma fecha, sobre las modalidades de la consulta popular de los habitantes de Timor Oriental mediante votación directa y las disposiciones de seguridad (S/1999/513, anexos I a III), UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق المبرم بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمـور الشرقية والمـؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في ذلك التاريخ نفسه بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات من اﻷول إلى الثالث(،
    7. En el párrafo 9 de su declaración, el Secretario General señala que para que las Naciones Unidas asumieran la propiedad del edificio del UNITAR la Organización tendría que hacer gastos relacionados con la conservación del edificio y las disposiciones de seguridad en el local, que se estimaban en 647.000 dólares en 1993, además de 2.907.000 dólares por concepto de reparaciones y mejoras. UN ٧ - وقد ذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩ من بيانه إنه في حالة نقل ملكية مبنى المعهد الى اﻷمم المتحدة، سيتعين على المنظمة تكبد مصروفات تتعلق بصيانة أماكن العمل وتوفير اﻷمن تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٦٤٧ دولار في عام ١٩٩٣ وبإجراء إصلاحات وتحسينات تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٩٠٧ ٢ دولار.
    Constan de seis capítulos, que abarcan la distribución de la riqueza, la indemnización y el regreso de los desplazados internos y los refugiados, la justicia y la reconciliación, los derechos humanos y las libertades fundamentales, el ejercicio compartido del poder y las disposiciones de seguridad. UN وتتضمن ستة فصول تغطي موضوعات تقاسم الثروة؛ والتعويض وعودة المشردين داخليا واللاجئين؛ والعدالة والمصالحة؛ وحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ وتقاسم السلطة؛ والترتيبات الأمنية.
    En cuanto a la situación de Daw Aung San Suu Kyi, las autoridades le han informado que ya no está detenida en virtud de la legislación de seguridad; no obstante, su teléfono sigue cortado y las disposiciones de seguridad que se mantienen equivalen a un arresto domiciliario. UN 24 - وفيما يتعلق بحالة داو أونغ سان سو كي، قال إن السلطات قد أبلغته أنها لم تعد محتجزة بموجب قانون الأمن؛ لكن خطها الهاتفي لا يزال مقطوعا والترتيبات الأمنية التي ما زالت تطبق عليها ترقى إلى حد الإقامة الجبرية.
    :: Presidencia de reuniones semanales de la Subcomisión de Cesación del Fuego en los tres sectores para examinar cuestiones relacionadas con violaciones del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, el redespliegue de las fuerzas y las disposiciones de seguridad y el desarme de los excombatientes; el arreglo de controversias entre las partes; y determinación de los asuntos que deban notificarse a la Comisión de Cesación del Fuego UN :: رئاسة الاجتماعات الأسبوعية للجنة وقف إطلاق النار الفرعية في القطاعات الثلاثة لمناقشة المسائل ذات الصلة بانتهاكات اتفاق السلام لدارفور والاتفاقات اللاحقة وإعادة انتشار القوات والترتيبات الأمنية ونزع سلاح المقاتلين السابقين؛ وتسوية المنازعات بين الأطراف، وتبيان القضايا التي ينبغي إبلاغ اللجنة بها
    :: Presidencia de reuniones semanales de la Subcomisión de Cesación del Fuego en los tres sectores para examinar cuestiones relacionadas con violaciones del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, el redespliegue de las fuerzas y las disposiciones de seguridad y el desarme de los excombatientes; el arreglo de controversias entre las partes; y determinación de los asuntos que deban notificarse a la Comisión UN :: ترؤس الاجتماعات الأسبوعية للجنة وقف إطلاق النار الفرعية في القطاعات الثلاثة لمناقشة المسائل ذات الصلة بانتهاكات اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة وإعادة انتشار القوات والترتيبات الأمنية ونزع سلاح المقاتلين السابقين؛ وتسوية النزاعات بين الأطراف، وتحديد المسائل التي ينبغي إبلاغ اللجنة بها
    Presidencia de reuniones semanales de la Subcomisión de Cesación del Fuego en los tres sectores para examinar cuestiones relacionadas con violaciones del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, el redespliegue de las fuerzas y las disposiciones de seguridad y el desarme de los excombatientes; el arreglo de controversias entre las partes; y la determinación de los asuntos que deban notificarse a la Comisión de Cesación del Fuego UN رئاسة الاجتماعات الأسبوعية للجنة وقف إطلاق النار الفرعية في القطاعات الثلاثة لمناقشة المسائل ذات الصلة بانتهاكات اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة وإعادة انتشار القوات والترتيبات الأمنية ونزع سلاح المقاتلين السابقين؛ وتسوية المنازعات بين الأطراف، وتبيان القضايا التي ينبغي إبلاغ اللجنة بها
    :: Presidencia de reuniones semanales de la Subcomisión de Cesación del Fuego en los tres sectores para examinar cuestiones relacionadas con violaciones del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, el redespliegue de las fuerzas y las disposiciones de seguridad y el desarme de los excombatientes; el arreglo de controversias entre las partes; y determinación de los asuntos que deban notificarse a la Comisión UN :: ترؤس الاجتماعات الأسبوعية للجنة وقف إطلاق النار الفرعية في القطاعات الثلاثة لمناقشة المسائل ذات الصلة بانتهاكات اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة، وإعادة انتشار القوات والترتيبات الأمنية ونزع سلاح المقاتلين السابقين؛ وتسوية النزاعات بين الأطراف؛ وتحديد المسائل التي ينبغي إبلاغ اللجنة بها
    Presidencia de reuniones semanales de la Subcomisión de Cesación del Fuego en los tres sectores para examinar cuestiones relacionadas con violaciones del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, el redespliegue de las fuerzas y las disposiciones de seguridad y el desarme de los excombatientes; el arreglo de controversias entre las partes; y determinación de los asuntos que deban notificarse a la Comisión UN ترؤس الاجتماعات الأسبوعية للجنة وقف إطلاق النار الفرعية في القطاعات الثلاثة لمناقشة المسائل ذات الصلة بانتهاكات اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة وإعادة انتشار القوات والترتيبات الأمنية ونزع سلاح المقاتلين السابقين؛ وتسوية النزاعات بين الأطراف؛ وتحديد المسائل التي ينبغي إبلاغ اللجنة بها
    Presidencia de reuniones semanales de la Subcomisión de Cesación del Fuego en los tres sectores para examinar cuestiones relacionadas con violaciones del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, el redespliegue de las fuerzas y las disposiciones de seguridad y el desarme de los excombatientes; resolver las controversias entre las partes; y determinar sobre qué asuntos debe informarse a la Comisión UN ترؤس الاجتماعات الأسبوعية للجنة وقف إطلاق النار الفرعية في القطاعات الثلاثة لمناقشة المسائل ذات الصلة بانتهاكات اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة، وإعادة انتشار القوات والترتيبات الأمنية ونزع سلاح المقاتلين السابقين؛ وتسوية النزاعات بين الأطراف؛ وتحديد المسائل التي ينبغي إبلاغ اللجنة بها
    Habida cuenta de la importancia del Mecanismo y las disposiciones de seguridad conexas como medidas de fomento de la confianza entre el Sudán y Sudán del Sur, hago un llamamiento a ambas partes para que resuelvan la controversia sobre la línea central de la zona fronteriza, apliquen la propuesta del Programa de Fronteras de la Unión Africana y establezcan la Comisión Conjunta de Fronteras. UN ونظراً لأهمية الآلية المشتركة والترتيبات الأمنية ذات الصلة مثل تدابير بناء الثقة بين السودان وجنوب السودان، أدعو الطرفين إلى تسوية المنازعة المتعلقة بالخط الوسط للمنطقة الآمنة المنـزوعة السلاح، وتنفيذ اقتراح برنامج الاتحاد الأفريقي للحدود وإنشاء لجنة الحدود المشتركة.
    La Comisión Política de Cesación del Fuego, encargada de supervisar la aplicación de la cesación del fuego y las disposiciones de seguridad y de resolver los puntos en que las partes estén atascadas que señale el Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego, se reunió por primera vez el 23 de febrero de 2006. UN 4 - أما اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار، التي تتمثل مهمتها في الإشراف على تنفيذ وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية وتسوية حالات التعثر بين الطرفين على نحو ما تُبلغ به اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، فقد اجتمعت لأول مرة في 23 شباط/فبراير 2006.
    8. Aunque el referendo marcó un hito en la aplicación del Acuerdo General de Paz, ninguna de las partes avanzó mucho en la solución de las cuestiones pendientes, como el referendo de Abyei, la demarcación de las fronteras, las disposiciones relativas a la ciudadanía, la distribución de la riqueza y la deuda entre las dos partes y las disposiciones de seguridad. UN 8- وفي حين شكل الاستفتاء حدثاً هاماً في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل، لم يحقق أي من طرفي الاتفاق تقدماً كبيراً في تسوية المسائل العالقة المتبقية، بما في ذلك الاستفتاء على منطقة أبيي وترسيم الحدود وترتيبات المواطنة وتقسيم الثروة والديون بين الطرفين والترتيبات الأمنية.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de que se estableciera un equilibrio entre el recurso a alianzas eficaces y la prestación de asistencia cuando fuera necesario y la necesidad de realizar evaluaciones racionales y prestar apoyo a la capacidad en ámbitos como la gestión de los riesgos, el control interno y las disposiciones de seguridad en contextos de alto riesgo y problemáticos. UN 75 - وأكدت مجموعة من الوفود الحاجة إلى إقامة توازن بين استخدام الشراكات الفعالة وإيصال المساعدة في الوقت المناسب والحاجة إلى توفير التقييمات السليمة ودعم القدرة في مجالات مثل إدارة المخاطر، والرقابة الداخلية والترتيبات الأمنية في السياقات العالية المخاطر والمليئة بالتحدي.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de que se estableciera un equilibrio entre el recurso a alianzas eficaces y la prestación de asistencia cuando fuera necesario y la necesidad de realizar evaluaciones racionales y prestar apoyo a la capacidad en ámbitos como la gestión de los riesgos, el control interno y las disposiciones de seguridad en contextos de alto riesgo y problemáticos. UN 75 - وأكدت مجموعة من الوفود الحاجة إلى إقامة توازن بين استخدام الشراكات الفعالة وإيصال المساعدة في الوقت المناسب والحاجة إلى توفير التقييمات السليمة ودعم القدرة في مجالات مثل إدارة المخاطر، والرقابة الداخلية والترتيبات الأمنية في السياقات العالية المخاطر والمليئة بالتحدي.
    Recordando asimismo el Acuerdo entre Indonesia y Portugal sobre la cuestión de Timor Oriental de 5 de mayo de 1999 y los Acuerdos entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Indonesia y Portugal de esa misma fecha sobre las modalidades de la consulta popular de los habitantes de Timor Oriental mediante votación directa y las disposiciones de seguridad (S/1999/513, anexos I a III), UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في نفس التاريخ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق اقتراع مباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات اﻷول إلى الثالث(،
    Recordando asimismo el Acuerdo entre Indonesia y Portugal sobre la cuestión de Timor Oriental de 5 de mayo de 1999 y los Acuerdos entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Indonesia y Portugal de esa misma fecha sobre las modalidades de la consulta popular de los habitantes de Timor Oriental mediante votación directa y las disposiciones de seguridad (S/1999/513, anexos I a III), UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في نفس التاريخ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق اقتراع مباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات اﻷول إلى الثالث(،
    Recordando asimismo el Acuerdo entre Indonesia y Portugal sobre la cuestión de Timor Oriental de 5 de mayo de 1999 y los Acuerdos entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Indonesia y Portugal de esa misma fecha, sobre las modalidades de la consulta popular de los habitantes de Timor Oriental mediante votación directa y las disposiciones de seguridad (S/1999/513, anexos I a III), UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق المبرم بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمـور الشرقية والمـؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في ذلك التاريخ نفسه بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات من اﻷول إلى الثالث(،
    7. En el párrafo 9 de su declaración (A/C.5/47/82), el Secretario General señaló que para que las Naciones Unidas asumieran la propiedad del edificio Página 3 del UNITAR la Organización tendría que hacer gastos relacionados con la conservación del edificio y las disposiciones de seguridad en el local, que se estimaban en 647.000 dólares en 1993, además de 2.907.000 dólares por concepto de reparaciones y mejoras. UN ٧ - وقد ذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩ من بيانه (A/C.5/47/82)، انه في حالة نقل ملكية مبنى المعهد الى اﻷمم المتحدة، سيتعين على المنظمة تكبد مصروفات تتعلق بصيانة أماكن العمل وتوفير اﻷمن تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٦٤٧ دولار في عام ١٩٩٣ وبإجراء إصلاحات وتحسينات تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٩٠٧ ٢ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more