"y las economías en transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • واﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
        
    • والاقتصادات الانتقالية
        
    • وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
        
    • وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • واﻻقتصادات المارة بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • والتي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    Esta integración dará también impulso a las actividades de comercio e inversión entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وهذا الدمج سيعزز أيضا اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. ـ
    Para los países en desarrollo y las economías en transición esto tiene importantes consecuencias en cuanto a política industrial. UN وهو أمر يؤثر تأثيرا مهما في السياسة الصناعية المتبعة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    :: Existen oportunidades crecientes para que los países en desarrollo y las economías en transición se conviertan en donantes, como ya ha ocurrido en algunos casos. UN :: تتاح للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فرصا متزايدة لأن تصبح جهات مانحة وقد فعل بعضها ذلك.
    En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    - análisis de cómo los países en desarrollo y las economías en transición podrían beneficiarse de la aplicación de principios y normas de gestión de empresas; UN :: تحليل لكيفية استفادة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من تنفيذ مبادئ وقواعد إدارة الشركات؛
    La inversión extranjera directa, que en gran medida había sido inmune a crisis anteriores, disminuyó, pero sigue siendo la principal fuente externa de financiación para los países en desarrollo y las economías en transición. UN وانخفض الاستثمار الأجنبي المباشر بعد أن ظل محصنا بدرجة كبيرة من الانتكاسات السابقة، ولكنه لا يزال يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Entretanto, los países en desarrollo y las economías en transición suelen sufrir la debilidad estructural de sus instituciones. UN وفي الوقت نفسه، فإن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تعاني، في الغالب، من ضعف هيكلي في مؤسساتها.
    Los países en desarrollo y las economías en transición siguen siendo sumamente vulnerables a esas incertidumbres y riesgos. UN وتعتبر البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على درجة شديدة من الضعف أمام أوجه عدم اليقين والمخاطر.
    Como consecuencia de ello, la proporción de las exportaciones de TIC correspondiente a los países en desarrollo y las economías en transición aumentó de un 15,6% de las exportaciones en 1990 a un 35,5% en 2000. UN ونتيجة لذلك، زادت حصة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من صادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من 15.6 في المائة من الصادرات عام 1990 إلى 35.5 في المائة عام 2000.
    Las salidas de inversión extranjera directa (IED) de los países en desarrollo y las economías en transición están aumentando. UN إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً.
    Los conjuntos de medidas de ajuste estructural se han ocupado de los sectores externos de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتعالج مجموعات تدابير التكيف الهيكلي القطاعات الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Los conjuntos de medidas de ajuste estructural se han ocupado de los sectores externos de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتعالج مجموعات تدابير التكيف الهيكلي القطاعات الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Además de la mayor desigualdad de ingresos, los países en desarrollo y las economías en transición tienen que hacer frente a las consecuencias sociales de las crisis financieras que han sufrido. UN وباﻹضافة إلى اتساع فجوة الدخل، يتعيﱠن على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تواجه اﻵثار الاجتماعية المترتبة على اﻷزمة المالية التي مرت بها.
    Los países en desarrollo y las economías en transición eran muy vulnerables ante las perturbaciones financieras. UN والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية شديدة التعرض لآثار الهزات المالية.
    Los esfuerzos tecnológicos -de organización, gestión y mejoramiento de la tecnología- son decisivos para la industrialización de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتؤثر الجهود التكنولوجية، المتمثلة في تنظيم التكنولوجيا وادارتها ورفع مستواها، تأثيرا حاسما على تصنيع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Sin embargo, considerando la nueva dinámica de la competencia, la única estrategia sostenible para los países en desarrollo y las economías en transición es mejorar constantemente sus capacidades de diseño, fabricación y comercialización. UN ولكن بالنظر الى ديناميات التنافس الجديدة، فان الاستراتيجية المستدامة الوحيدة للبلدان النامية والاقتصادات الانتقالية هي المواظبة على الارتقاء بقدراتها في مجالات التصميم والصناعة التحويلية والسوق.
    Los comerciantes de los países en desarrollo y las economías en transición necesitaban disponer de servicios financieros seguros, eficientes y a unos precios competitivos. UN فالتجار في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بحاجة إلى الحصول على خدمات مالية مضمونة وفعالة وتنافسية من حيث سعرها.
    Mejorar la comprensión de los países en desarrollo y las economías en transición de sus opciones en materia de políticas; UN :: تحسين فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للخيارات السياساتية؛
    El período de recuperación también se vio impulsado por un crecimiento de la producción en los países en desarrollo y las economías en transición. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    ENTRADA DE FONDOS Y NUEVAS TECNOLOGÍAS EN EL SECTOR MINERO DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO y las economías en transición UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
    En América Latina y el Caribe y Asia, el déficit del comercio de servicios ha presentado signos positivos de disminución a lo largo del último decenio, mientras que en Oriente Medio y las economías en transición los déficit han aumentado. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي وآسيا، شهدت عجوزات تجارة الخدمات علامات إيجابية تمثلت في انخفاضها على مدى العقد الماضي، في حين أن العجوزات في الشرق الأوسط وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تنامت.
    En este contexto, están los países menos avanzados, los países sin litoral, los pequeños países en desarrollo y las economías en transición. UN ولدينا في هذا السياق أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية وغير الساحلية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    También se atribuirá prioridad a las economías pequeñas y vulnerables y las economías en transición, así como a los Miembros y observadores que no tienen representación en Ginebra. UN ويجب أن تعطى الأولوية أيضا للاقتصادات الصغيرة والضعيفة والتي تمر بمرحلة انتقالية وأيضا للأعضاء والمراقبين الذين ليس لهم تمثيل في جنيف.
    Habida cuenta de la gran dependencia de los capitales extranjeros, los países en desarrollo y las economías en transición son especialmente vulnerables a la excesiva volatilidad de dichas corrientes. UN ونظرا لأن البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تعتمد اعتمادا شديدا على رأس المال الأجنبي، تكون معرضة بصفة خاصة لتذبذب هذه التدفقات بشكل مفرط.
    Si es así aún en los países que tienen regulación y supervisión financieras muy avanzadas, con mayor razón lo será en la mayoría de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وإذا كان هذا القول صحيحا حتى بالنسبة للبلدان التي لديها أحدث عمليات التنظيم واﻹشراف في المجال المالي، فإن من المحتمل أن ينطبق بداهة على معظم الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more