"y las emergencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحالات الطوارئ
        
    • والطوارئ
        
    • والحالات الطارئة
        
    • ولحالات الطوارئ
        
    • وبحاﻻت الطوارئ
        
    Mitigación de los efectos de los cambios ambientales y las emergencias ambientales UN التخفيف من اﻵثار الناجمة عن التغير البيئي وحالات الطوارئ البيئية
    Las crisis de refugiados y las emergencias humanitarias han estallado con ritmo inexorable. UN فقد اندلعت بوتيرة لا هوادة فيها أزمات اللاجئين وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    El Comité Permanente entre Organismos examinó una nota de antecedentes sobre los ancianos y las emergencias humanitarias. UN ونظرت اللجنة الدائمة في مذكرة معلومات أساسية عن المسنين وحالات الطوارئ الإنسانية.
    El Comité Permanente entre Organismos examinó una nota de antecedentes sobre los ancianos y las emergencias humanitarias. UN وقد نظرت اللجنة المشتركة الدائمة بين الوكالات في مذكرة أساسية بشأن المسنين وحالات الطوارئ الإنسانية.
    Como ejemplo de dicha cooperación cabe mencionar el reciente establecimiento de tres grupos de trabajo por el Banco Mundial/PNUD para estudiar la cooperación dentro del país, la coordinación de la ayuda y las emergencias complejas. UN ومن اﻷمثلة على هذا التعاون ما تم مؤخرا من إنشاء ثلاث فرق عمل مشتركة بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدراسة مسائل التعاون داخل البلدان، وتنسيق المساعدات، والطوارئ المعقدة.
    Las preocupaciones de la Representante Especial con respecto a la legislación relativa a la seguridad y las emergencias se plantean desde tres perspectivas: UN وتنبع شواغل الممثلة الخاصة حيال التشريعات الأمنية وحالات الطوارئ من ثلاثة مناظير، هي:
    Objetivo: Facilitar el rápido socorro en casos de desastre, a petición de los Estados Miembros interesados, de las víctimas de los desastres naturales y las emergencias ambientales, incluidos los accidentes tecnológicos. UN الهدف: القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بتيسير تقديم المساعدة الغوثية في حينها إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية.
    El UNICEF participaría en la reunión e intentaría señalar a la atención de ésta la necesidad de otorgar más recursos para la protección de la infancia y las emergencias olvidadas. UN وسوف تشارك اليونيسيف في الاجتماع وستحاول لفت الانتباه إلى الحاجة لمزيد من الموارد لحماية الطفل وحالات الطوارئ المنسية.
    El UNICEF participaría en la reunión e intentaría señalar a la atención de ésta la necesidad de otorgar más recursos para la protección de la infancia y las emergencias olvidadas. UN وسوف تشارك اليونيسيف في الاجتماع وستحاول لفت الانتباه إلى الحاجة لمزيد من الموارد لحماية الطفل وحالات الطوارئ المنسية.
    Las Naciones Unidas deberían ser algo más que un órgano de gestión de crisis, un órgano que se ocupa de la pobreza, los desastres y las emergencias. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة أكثر من مجرد هيئة لإدارة الأزمات، هيئة تعالج الفقر والكوارث وحالات الطوارئ.
    Mecanismo de coordinación entre los organismos árabes que se ocupan de los desastres naturales y las emergencias UN سابع وعشرون: آلية التنسـيق بين الأجهزة العربية المعنيـة بالكـوارث الطبيعيــة وحالات الطوارئ
    Mecanismo de coordinación árabe que se ocupa de los desastres naturales y las emergencias UN آلية تنسيق عربية معنية بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ
    Incorporación de una perspectiva de género en las acciones coordinadas para prevenir los conflictos armados y las emergencias humanitarias y responder a ellas. UN عُمم المنظور الجنساني في الاستجابات المنسقة لمنع نشوء الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ.
    Tal como ha afirmado el Secretario General, nos enfrentamos a una emergencia del desarrollo, y las emergencias requieren de acción inmediata. UN وكما قال الأمين العام ، فإننا نواجه حالة طارئة في ميدان التنمية وحالات الطوارئ تقتضي إجراءات فورية.
    La Cumbre nos permitió mejorar la cooperación internacional para el fortalecimiento de la seguridad nuclear y la respuesta adecuada a los accidentes y las emergencias. UN ومكننا المؤتمر من تعزيز التعاون الدولي في تقوية السلامة النووية والاستجابة الملائمة للحوادث وحالات الطوارئ.
    El tema de este año destaca el vínculo existente entre la lactancia materna y las emergencias y los desastres naturales. UN وسلط موضوع هذا العام الضوء على الصلة بين الرضاعة الطبيعية وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية.
    Para ese programa, que se lleva a cabo con la asistencia de instituciones profesionales que se ocupan de la gestión de los desastres, se han elaborado módulos refinados y bien estructurados de capacitación que abarcan las principales categorías y etapas de los desastres naturales y las emergencias complejas. UN وقد استعان هذا البرنامج بمؤسسات فنية ﻹدارة الكوارث، لوضع وحدات تدريبية متطورة وجيدة التصميم تشمل الفئات والمراحل الرئيسية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    En los últimos años, se han establecido planteamientos conjuntos para abordar el tratamiento integrado de los niños enfermos, la erradicación de la poliomielitis, la salud y el desarrollo de los jóvenes, la mortalidad materna y las emergencias. UN ووُضعت في السنوات اﻷخيرة نُهج مشتركة لتناول مسألة اﻹدارة المتكاملة لقضايا اﻷطفال المرضى، والقضاء على شلل اﻷطفال، وصحة الشباب ونمائهم، ووفيات اﻷمهات، وحالات الطوارئ.
    Todas estas perturbaciones revelan la magnitud de la inseguridad y las emergencias complejas que enfrenta la humanidad. UN وتكشف جميع هذه الاضطرابات مدى عدم الأمن والطوارئ المعقدة التي تواجه البشرية.
    Las Naciones Unidas tienen un papel rector único que desempeñar en los desastres y las emergencias que requieren asistencia humanitaria. UN للأمم المتحدة دور فريد من نوعه وريادي يجب أن تقوم به في حالات الكوارث والطوارئ الإنسانية.
    El incremento de las necesidades resultantes de los desastres naturales y las emergencias complejas subrayan la importancia de garantizar que la asistencia se proporcione con un máximo de eficiencia y cobertura. UN وتبرز الاحتياجات المتزايدة المتعلقة بالكوارث الطبيعية والحالات الطارئة المعقدة أهمية ضمان تقديم المساعدة بأكبر قدر من الكفاءة والتأثير.
    Así pues, mi delegación también desea respaldar el principio de que son necesarios más esfuerzos constantes para mejorar la respuesta humanitaria a los desastres naturales o causados por el hombre y las emergencias complejas a todos los niveles. UN ولذلك يؤيد وفد بلدي أيضا مبدأ الحاجة إلى مواصلة الجهود لتحسين الاستجابة الإنسانية للكوارث الطبيعية وللكوارث من صنع الإنسان ولحالات الطوارئ المعقّدة على كل المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more