vii) la utilización de energía y las emisiones de dióxido de carbono; | UN | `٧` استخدام الطاقة وانبعاثات ثاني أوكسيد الكربون؛ |
Conjuntamente, estos cinco países representan casi la mitad del consumo mundial de energía y las emisiones de anhídrido carbónico vinculadas a la energía. | UN | وتمثل هذه البلدان الخمسة مجتمعة قرابة نصف الاستهلاك العالمي من الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة في العالم. |
Hipótesis sobre la demanda de energía y las emisiones de CO2 | UN | سيناريوهات الطلب على الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون |
Otro representante subrayó la importancia de las ciudades que disminuyen su carga sobre el medio ambiente limitando el uso de la energía y las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وشدد ممثل آخر على أهمية تقليل المدن لعبئها على البيئة بواسطة الحد من استخدام الطاقة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Un trazado adecuado del transporte público puede contribuir a aglutinar las ciudades, reducir el uso de automóviles, la contaminación y las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | فالنقل الجماعي الجيد التخطيط يمكن أن يربط المدينة في كل واحد، ويقلل من استخدام المركبات المزودة بمحركات، وتلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Para estimar las emisiones de las materias primas se ha aplicado una metodología basada en datos más detallados sobre los productos obtenidos de ellas, que distingue entre las emisiones del proceso de fabricación y las emisiones de la utilización de los productos. | UN | ولتقدير الانبعاثات من مواد التلقيم، طبق منهج يقوم على أساس بيانات أكثر تفصيلا بشأن منتجات مواد التلقيم. واتبع تمييز بين الانبعاثات من الصناعات التحويلية والانبعاثات من استخدام المنتجات. |
Ello reduciría sustancialmente el consumo de recursos naturales y las emisiones de CO2 y al mismo tiempo permitiría el desarrollo económico sostenible. | UN | ويؤدي ذلك إلى تخفيض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون مع إتاحة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
En el mismo período, las emisiones de CH4 menguaron un 21%, y las emisiones de N2O un 5%. | UN | وفي الفترة نفسها تناقصت انبعاثات الميثان بنسبة 21 في المائة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 5 في المائة. |
Las emisiones de metano de los vertederos y las emisiones de dióxido de carbono y de óxido nitroso provenientes de la incineración contribuyen al calentamiento atmosférico. | UN | فإن ما يسهم في الاحترار العالمي هو انبعاثات الميثان من أمكان مواقع طمر النفايات، وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وأكسيد النيتروز من الترميد. |
Además, en consonancia con su política ambiental de reducir el consumo de combustibles fósiles y las emisiones de dióxido de carbono, durante el período que se examina se instalaron 24 calentadores de agua solares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع سياستها البيئية للحد من استهلاك الوقود الأحفوري وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، تم تركيب ما مجموعه 24 من سخانات المياه الشمسية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
14. Habida cuenta de la conexión evidente que existe entre la demanda de energía y las emisiones de CO2, es lógico suponer que estas emisiones siguieron una tendencia al aumento similar. | UN | ٤١- ونتيجة الصلة الواضحة بين الطلب على الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون فإن من المنطقي تماما أن نفترض أن هذه اﻷخيرة قد اتبعت اتجاها متزايدا مماثلا. |
Si bien en la mayoría de los casos, en altos niveles de desarrollo, la contaminación del agua y las emisiones de dióxido de azufre se han reducido, no ha ocurrido lo mismo con el consumo de combustibles fósiles y las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ومع أن معدلات تلوث المياه وانبعاثات ثاني أكسيد الكبريت قد انخفضت في مستويات التنمية العليا في كثير من الحالات، فإن ذلك لم يحدث بالنسبة لاستهلاك الوقود الأحفوري وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Desde la década de 1960 la industria del acero ha hecho grandes esfuerzos para limitar la contaminación del medio ambiente, reduciendo a la mitad el consumo de energía y las emisiones de dióxido de carbono por tonelada de acero producido. | UN | وقد بذلت مصانع الصلب، منذ الستينيات، جهوداً كبيرة للحدّ من تلوث البيئة، فخفضت استهلاك الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون بمعدل النصف لكل طن من الصلب المنتج. |
Otro representante subrayó la importancia de las ciudades que disminuyen su carga sobre el medio ambiente limitando el uso de la energía y las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وشدد ممثل آخر على أهمية تقليل المدن لعبئها على البيئة بواسطة الحد من استخدام الطاقة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
La contaminación atmosférica y las emisiones de gases de efecto invernadero de los buques también pueden tener consecuencias perjudiciales en el medio marino. | UN | كما أن الانبعاثات الملوثة للهواء وانبعاثات غازات الدفيئة الناتجة من السفن يمكن أن تؤثر تأثيرا سيئا على البيئة البحرية. |
Ello repercutiría en el comercio marítimo, el consumo de combustible y las emisiones de GEI, el costo del combustible y los fletes. | UN | وسيؤثر ذلك على التجارة البحرية واستهلاك الوقود وانبعاثات غازات الدفيئة وتكاليف الوقود وأسعار الشحن. |
La Ley de Protección de la Calidad del Aire y sus reglamentos tienen por objeto prevenir y controlar la contaminación de la atmósfera en los Estados Unidos mediante el establecimiento de normas sobre la calidad de la gasolina y las emisiones de los vehículos automotores. | UN | ويهدف قانون الهواء النظيف ولوائحه إلى منع ومكافحة تلوث الهواء في الولايات المتحدة من خلال وضع معايير لنوعية البنزين والانبعاثات من المركبات ذات المحركات. |
La baja densidad de población también aumenta el consumo per capita de energía para transporte y las emisiones de los vehículos. | UN | ويؤدي تدني كثافة السكان أيضاً إلى زيادة نصيب الفرد من استهلاك الطاقة في النقل ومن انبعاثات المركبات. |
Reducción de las sustancias que agotan el ozono (SAO) y las emisiones de dióxido de carbono (CO2). | UN | :: خفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون وثاني أكسيد الكربون. |
La gestión ineficaz e ineficiente de los residuos tiene efectos negativos sobre la salud de las comunidades circundantes; la contaminación de la tierra, el agua y el aire; el desperdicio de materiales potencialmente valiosos, y las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتؤدي إدارة النفايات غير الفعالة وغير الكفؤة إلى آثار ضارة على صحة المجتمعات المحيطة بها؛ كتلوث الأراضي وموارد المياه والهواء؛ وإهدار المواد القيمة المحتملة؛ وانبعاث غاز الدفيئة. |
Además, fomentan el uso racional de los fertilizantes con el fin de reducir los costos de producción y las emisiones de óxidos nitrosos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تشجع الاستخدام الرشيد للأسمدة لخفض تكاليف الإنتاج وانبعاثات أكسيد النتروز. |
Sin embargo, también debemos desvincular el crecimiento económico del consumo de energía y las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ولكننا نحتاج أيضا إلى فصل النمو الاقتصادي عن استهلاك الطاقة وانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |
En otros campos, como la reducción de las partículas en interiores y exteriores y las emisiones de compuestos de azufre y de nitrógeno, los resultados no han sido homogéneos. | UN | وبالنسبة للقضايا الأخرى، مثل تخفيض الجزيئات في الداخل والخارج وانبعاثات مركبات الكبريت والنيتروجين، كان التقدم مختلطاً. |
El Daichi puede detectar zonas forestales y no forestales y medir el volumen de la biomasa forestal superficial, información esencial para medir la absorción y las emisiones de carbono de los bosques. | UN | وبمقدور الساتل دايتشي أن يكشف عن المناطق المغطاة بالغابات والخالية منها وأن يقيس مقدار الكتلة الحيوية للغابات فوق سطح الأرض، وهو أمر حاسم الأهمية لقياس معدلات امتصاص كربون الغابات وانبعاثاته. |
Los buques modernos pueden transportar grandes volúmenes de carga, de manera que su consumo de energía y las emisiones de dióxido de carbono por unidad de carga transportada son relativamente bajos, pese a que en la travesía de regreso muchos buques de carga navegan casi vacíos. | UN | ويمكن للسفن الحديثة أن تحمل كميات كبيرة من البضائع، مما يعني أن الطاقة التي تستخدمها وانبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون لكل وحدة شحن منقولة قليلة نسبيا، وإن كان العديد من سفن الشحن تبحر خاوية في معظم الأحيان في رحلات العودة. |
El objetivo es disminuir el consumo de petróleo y las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ويتمثل الهدف في خفض الاستهلاك من النفط والحد من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
Los expertos también cuestionaron la capacidad predictiva de los modelos, y la incertidumbre que los rodeaba, con respecto a los cambios en las políticas y medidas que podían afectar a las reservas forestales de carbono y las emisiones de GEI conexas. | UN | وشكَّك الخبراء أيضاً في القدرات التنبؤية للنماذج وذكروا أوجه انعدام التيقن المحيطة بها فيما يتصل بتغيرات السياسات والتدابير التي يمكن أن تؤثر على مخزونات الكربون الحرجية وعلى انبعاثات غازات الدفيئة. |