Deberían emprenderse esfuerzos en cooperación entre los órganos internacionales competentes y las empresas del sector privado a fin de encontrar medios aceptables de ampliar la eficacia de dichos criterios. | UN | وينبغي تأسيس نشاط تعاوني مشترك بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد الوسائل المقبولة لتوسيع نطاق فعالية هذه الممارسة. |
Los gobiernos y las empresas del sector privado deben aprovechar las oportunidades de adquisición de conocimientos y de tecnología que les proporcionaría la asociación con empresas extranjeras avanzadas de servicios. | UN | ومطلوب من الحكومات وشركات القطاع الخاص الاستفادة من الفرص المتاحة في اكتساب المهارات والتكنولوجيا عن طريق الارتباط بشركات الخدمات اﻷجنبية المتقدمة. |
Si bien es primordial forjar alianzas creativas con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las empresas del sector privado, corresponde a los gobiernos dar el primer impulso. | UN | وتعد الشراكات الابتكارية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاع الخاص ضرورية، غير أنه يتعين على الحكومات توفير الحافز. |
Las Naciones Unidas y las empresas del sector privado en países en desarrollo debían iniciar un diálogo con el objeto de determinar las necesidades de esos países. | UN | وينبغي أن تبدأ الأمم المتحدة وشركات القطاع الخاص في الأمم النامية حوارا لتحديد احتياجات البلدان " . |
Sin embargo, los gobiernos y las empresas del sector privado perciben la amenaza y el riesgo relativos de manera diferente. | UN | غير أنَّ تصوّرات المخاطر والتهديدات النسبية تختلف بين الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص. |
Los gobiernos y las empresas del sector privado deberían aprovechar la oportunidad de hacer uso de la experiencia y conocimientos de los trabajadores de más edad para impartir capacitación a los empleados nuevos y más jóvenes. | UN | 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد. |
Los gobiernos y las empresas del sector privado deberían aprovechar la oportunidad de hacer uso de la experiencia y conocimientos de los trabajadores de más edad para impartir capacitación a los empleados nuevos y más jóvenes. | UN | 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب ومهارات العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد. |
60. Los gobiernos y las empresas del sector privado deberían aprovechar la oportunidad de hacer uso de la experiencia y conocimientos de los trabajadores de más edad para impartir capacitación a los empleados nuevos y más jóvenes. | UN | " 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد. |
12. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, los bancos de desarrollo y los organismos de financiación, las fundaciones, las asociaciones profesionales y las empresas del sector privado a que consideren la posibilidad de proporcionar fondos adicionales suficientes para las actividades relacionadas con el Decenio; | UN | 12 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومصارف التنمية ووكالات التمويل والمؤسسات والرابطات المهنية وشركات القطاع الخاص إلى النظر في توفير ما يكفي من التمويل الإضافي للأنشطة المتصلة بالعقد؛ |
" 60. Los gobiernos y las empresas del sector privado deberían aprovechar la oportunidad de hacer uso de la experiencia y conocimientos de los trabajadores de más edad para impartir capacitación a los empleados nuevos y más jóvenes. | UN | ' ' 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب ومهارات العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد. |
Las interacciones entre las universidades, los centros de investigación y las empresas del sector privado pueden reforzarse intensificando la movilidad de los investigadores y los universitarios entre las universidades y las empresas y alentando a estas últimas a participar más activamente en la elaboración de estrategias para la educación en CTI y la planificación del desarrollo de la capacidad humana de CTI. | UN | ويمكن دعم التفاعل بين الجامعات ومراكز البحث وشركات القطاع الخاص عن طريق زيادة تنقل الباحثين والأكاديميين بين الجامعات والشركات، وتشجيع الشركات على تعزيز مشاركتها في وضع استراتيجيات التثقيف في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار والتخطيط لتنمية القدرات البشرية في هذه المجالات. |
12. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, los bancos de desarrollo y los organismos de financiación, las fundaciones, las asociaciones profesionales y las empresas del sector privado a que consideren la posibilidad de proporcionar fondos adicionales suficientes para las actividades relacionadas con el Decenio; | UN | 12 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومصارف التنمية ووكالات التمويل والمؤسسات والرابطات المهنية وشركات القطاع الخاص إلى النظر في توفير ما يكفي من التمويل الإضافي للأنشطة المتصلة بالعقد؛ |
i) Fortalecer los vínculos existentes entre ONU-SPIDER y las empresas del sector privado que se especializan en las tecnologías de la geoinformación. | UN | (ط) تعزيز الروابط بين برنامج سبايدر وشركات القطاع الخاص التي تكرس جهودها لتكنولوجيات المعلومات الجغرافية. |
16. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, los bancos de desarrollo y los organismos de financiación, las fundaciones, las asociaciones profesionales y las empresas del sector privado a que consideren la posibilidad de proporcionar fondos adicionales suficientes para las actividades relacionadas con el Decenio de Acción; | UN | 16 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية ووكالات التمويل والمؤسسات والرابطات المهنية وشركات القطاع الخاص إلى النظر في توفير تمويل إضافي كاف للأنشطة المتصلة بعقد العمل؛ |
16. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, los bancos de desarrollo y los organismos de financiación, las fundaciones, las asociaciones profesionales y las empresas del sector privado a que consideren la posibilidad de proporcionar fondos adicionales suficientes para las actividades relacionadas con el Decenio de Acción; | UN | 16 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية ووكالات التمويل والمؤسسات والرابطات المهنية وشركات القطاع الخاص إلى النظر في توفير تمويل إضافي كاف للأنشطة المتصلة بعقد العمل؛ |
28. Esas iniciativas, en cuyo marco se aprovechan y se combinan las fuentes de datos de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las empresas del sector privado, tienen el potencial de abrir el proceso de innovación en su totalidad a una amplia gama de colaboradores en las distintas etapas que van desde la determinación inicial de las prioridades para la investigación hasta la prestación de servicios. | UN | 28 - وتتمتع هذه المبادرات، التي تعتمد غالباً على مصادر البيانات المستمدة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاع الخاص وتندمج معها، بالقدرة على فتح عملية الابتكار برمتها في وجه مجموعة واسعة من المتعاونين في مراحل تبدأ من الإعداد الأولي لأولويات البحث وحتى تقديم الخدمات. |
El Marco Estratégico Mundial para la Seguridad Alimentaria y la Nutrición del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial debe ser utilizado también por los Estados, los agentes intergubernamentales y las empresas del sector privado como un importante instrumento de referencia para la aplicación de modelos eficaces de gobernanza en el ámbito de la alimentación, la agricultura y la nutrición. | UN | ٦٠ - ويجب أيضا استغلال الإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية الذي وضعته لجنة الأمن الغذائي العالمي واستخدامه كأداة مرجعية رئيسية لتنفيذ نماذج حكم فعالة في مجالات الغذاء والزراعة والتغذية لفائدة الدول والجهات الفاعلة الحكومية الدولية وشركات القطاع الخاص. |
h) La coordinación de las actividades con los grupos de intereses no gubernamentales y las empresas del sector privado, y la organización de recursos monetarios y de expertos técnicos procedentes de empresas, como parte de una estrategia mundial contra la delincuencia de alta tecnología y relacionada con las redes informáticas. | UN | (ح) تنسيق الأنشطة مع الجماعات غير الحكومية ذات المصلحة وشركات القطاع الخاص وتنظيم الموارد النقدية والخبرة التقنية المقدمة من الشركات كجزء من استراتيجية عالمية لمكافحة الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب. |
Sin embargo, los gobiernos y las empresas del sector privado perciben la amenaza y el riesgo relativos de manera diferente. | UN | غير أنَّ تصوّرات الخطر والتهديد النسبيَّين تختلف بين الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص. |
La CEDEAO y la comunidad internacional, incluidos los asociados para el desarrollo, las instituciones financieras internacionales y las empresas del sector privado que tienen intereses en el país, deben aunar esfuerzos para apoyar una transición rápida y pacífica de la crisis a la estabilidad constructiva. | UN | وينبغي أن تتضافر جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي، بما في ذلك الشركاء في التنمية والمؤسسات المالية الدولية ومؤسسات القطاع الخاص التي لها مصالح في البلد، من أجل دعم الانتقال السريع والسلمي من الأزمة إلى الاستقرار البناء في غينيا. |
101. Una de las metas del segundo plan quinquenal es extender la cobertura del seguro social a todos los trabajadores de las dependencias del aparato administrativo del Estado, los sectores público y mixto y las empresas del sector privado. | UN | 101- وتسعى الخطة الخمسة الثالثة إلى نشر مظلة التأمينات الاجتماعية ليشمل جميع العاملين في كافة وحدات الجهاز الإداري للدولة والقطاعين العام والمختلط ومؤسسات القطاع الخاص. |