Actualización sobre las actividades recientes de los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas y la cuestión de la rendición de cuentas | UN | ثانيا - معلومات مستكملة عن أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية في الآونة الأخيرة وقضية المساءلة |
Consulta regional para África sobre las actividades de los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas: reglamentación y supervisión (3 y 4 de marzo | UN | مشاورة إقليمية خاصة بأفريقيا بشأن أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة: التنظيم والرصد 3-4 آذار/ مارس 2010* |
El Grupo de Trabajo celebró esta consulta a fin de obtener una perspectiva regional de las prácticas actuales relacionadas con los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas que estaban registradas, operaban o contrataban personal en África. | UN | وعن طريق المشاورة، سعى الفريق العامل إلى اكتساب رؤية إقليمية بخصوص الممارسات الحالية المتصلة بالمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة التي تعمل أو تعيِّن موظفين في أفريقيا. |
Información actualizada sobre las actividades recientes de los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas y sobre la cuestión de la rendición de cuentas | UN | ثانيا - تحديث الأنشطة الأخيرة للمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومسألة المساءلة |
6. Las empresas militares privadas y las empresas militares y de seguridad privada no están comprendidas en esta definición, aun cuando algunas de sus actividades puedan corresponder a las de los servicios de seguridad privada civil. | UN | 6- ولا تدخل الشركات العسكرية الخاصة أو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ضمن نطاق هذا التعريف، حتى وإن كان جزءاً من عملياتها يندرج في نطاق الخدمات الأمنية المدنية الخاصة. |
El Grupo de Trabajo siguió recibiendo y examinando información sobre las actividades de mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas y sus repercusiones en los derechos humanos y decidió qué medidas correspondía adoptar. | UN | وظل الفريق العامل يتلقي ويستعرض تقارير بشأن أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأثرها على حقوق الإنسان، واتخذ قرارات بشأن الإجراء الملائم. |
Teniendo esto en cuenta, en la presente sección se examinan las actividades que han llevado a cabo desde el establecimiento del Grupo de Trabajo en 2005 para analizar y hacer frente a las repercusiones de las actividades de los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas en los derechos humanos. | UN | وعلى هذا الأساس، يستعرض هذا القسم الأنشطة التي يضتطلع بها منذ إنشاء الفريق العامل في عام 2005 لتحليل أثر أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان والتصدي لهذه الأنشطة. |
De conformidad con su mandato, el Grupo de Trabajo centró su atención en la legislación sobre los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas y en la repercusión de esa normativa en el disfrute y la protección de los derechos humanos. | UN | وركز الفريق العامل، وفقاً لولايته، على التشريعات المتعلقة بالمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأثر هذه التشريعات على التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها. |
47. Las comunicaciones trataban de muchos temas que se planteaban en relación con las actividades de los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | 47- وتعلقت الرسائل بمسائل عديدة مطروحة بخصوص أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Sabelo Gumedze puso de relieve la falta de definiciones universalmente acordadas de los que eran las empresas de seguridad privadas y las empresas militares privadas. | UN | 28- وسلط سابيلو غوميدز الضوء على عدم وجود تعاريف متفق عليها عالمياً للشركات الأمنية الخاصة والشركات العسكرية الخاصة. |
Suiza ha puesto en marcha, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, una iniciativa para facilitar y contribuir a un diálogo intergubernamental sobre el modo de garantizar y promover el respeto del derecho internacional humanitario y la legislación sobre derechos humanos por parte de los Estados y las empresas militares y de seguridad privadas que realizan operaciones en zonas de conflicto. | UN | أطلقت سويسرا، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، مبادرة لتيسير حوار حكومي دولي بشأن سبل كفالة وتعزيز احترام الدول والشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في مناطق النزاع للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والمساهمة في ذلك الحوار. |
47. El propósito de la consulta era obtener una perspectiva regional de las prácticas actuales relacionadas con los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas que estaban registradas, operaban o contrataban personal en la región. | UN | 47 - وسعت المشاورة إلى الحصول على منظور إقليمي للممارسات الحالية المتعلقة بالمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة، التي تشغِّل أو تعين موظفين في تلك المنطقة. |
31. A iniciativa del Presidente-Relator, el Grupo de Trabajo creó un sitio web con documentos y material analítico sobre los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | 31- وأنشأ الفريق العامل، بناء على مبادرة من الرئيس - المقرر، موقعاً على شبكة الويب أدرج فيه وثائق ومواد تحليلية عن المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
El Grupo de Trabajo celebró esta consulta a fin de obtener una perspectiva regional de las prácticas actuales relacionadas con los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas que están registradas, operan o contratan personal en Asia, el Pacífico y el Oriente Medio. | UN | وطوال المشاورة، سعى الفريق العامل إلى استجلاء رؤية إقليمية بخصوص الممارسات القائمة في الوقت الراهن فيما يتعلق بالمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة التي تنشط أو تنتدب موظفين للعمل في آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط. |
En las comunicaciones se hacía referencia a muchas de las cuestiones relativas a las actividades de los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas, entre ellas las violaciones graves de los derechos humanos, el reclutamiento y entrenamiento de nacionales de terceros países y las políticas y prácticas nacionales como los procedimientos de concesión de licencias y de registro. | UN | وتناولت الرسائل كثيراً من القضايا المتعلقة بأنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان، وتجنميد تدريب رعايا بلدان ثالثة، والسياسات والممارسات الوطنية، مثل إجراءات الترخيص والتسجيل. |
62. Los participantes de las consultas regionales señalaron que la aparición de nuevos desafíos y tendencias referentes a las actividades de los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas obstaculizaba cada vez más el disfrute y ejercicio de los derechos humanos. | UN | 62 - ولاحظ المشاركون في المشاوراتكة الإقليمية أن ظهور عدة تحديات واتجاهات جديدة تتعلق بأنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد عرقل بشكل متزايد التمتع بحقوق الإنسان وممارستها. |
En los períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes de varios gobiernos y organizaciones regionales, funcionarios de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG), a fin de debatir, entre otras cosas, las recientes actividades de los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas, y los preparativos para el grupo de trabajo intergubernamental. | UN | والتقى الفريق العامل، في هذه الدورات بممثلي العديد من الحكومات والمنظمات الإقليمية، والمسؤولين من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، لمناقشة أمور من بينها الأنشطة الأخيرة للمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والتحضيرات للفريق العامل الحكومي الدولي. |
5. El Grupo de Trabajo ha seguido vigilando las actividades de los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas en todo el mundo y sus efectos sobre los derechos humanos. | UN | 5- وظل الفريق العامل يرصد أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة في جميع أنحاء العالم وتأثير هذه الأنشطة على حقوق الإنسان. |
57. En total, el Grupo de Trabajo recibió más de 400 sugerencias, enmiendas, propuestas y formulaciones de una gran variedad de interesados, entre ellos los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | 57- وفي المجموع، تلقى الفريق العامل أكثر من 400 اقتراح وتعديل ومقترح وصياغة من مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، من بينها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Debían evitarse las referencias a cuestiones controvertidas o vagas y poco precisas que en la actualidad no concitaran el apoyo y el consenso internacionales, tales como la responsabilidad de proteger, la seguridad humana, el mantenimiento de la paz, la objeción de conciencia al servicio militar, los refugiados y las empresas militares y de seguridad privada. | UN | وينبغي للإعلان تجنب الإشارة إلى قضايا مثار خلاف ومواضيع غير محددة وغامضة لا تحظى حالياً بدعم وتوافق دولي في الآراء مثل مسؤولية الحماية، والأمن البشري، وحفظ السلام، والاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، واللاجئين، والشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Las empresas militares privadas y las empresas militares y de seguridad privadas no están comprendidas en esta definición, aun cuando algunas de sus actividades puedan corresponder a las de los servicios de seguridad privada civil. | UN | 3- ولا تدخل الشركات العسكرية الخاصة أو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ضمن نطاق هذا التعريف، حتى وإن كان جزء من عملياتها يندرج في نطاق الخدمات الأمنية المدنية الخاصة. |