"y las empresas públicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤسسات العامة
        
    • والشركات العامة
        
    • والمملوكة للدولة
        
    • والمشاريع العامة
        
    • والمؤسسات العمومية
        
    Integración de los servicios y las empresas públicas UN إدماج الخدمات والمؤسسات العامة
    Al elaborar políticas de protección del consumidor debe tenerse en cuenta el posible papel positivo que pueden desempeñar las universidades y las empresas públicas y privadas en la investigación. UN ٦ - ينبغي النظر، عند تطوير سياسات تتعلق بحماية المستهلك، في الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تقوم به الجامعات والمؤسسات العامة والخاصة في مجال البحث.
    Al elaborar políticas de protección del consumidor debe tenerse en cuenta el posible papel positivo que pueden desempeñar las universidades y las empresas públicas y privadas en la investigación. UN ٨ - ينبغي النظر، عند وضع سياسات تتعلق بحماية المستهلك، في الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تقوم به الجامعات والمؤسسات العامة والخاصة في مجال البحث.
    5. No obstante, sigue sin resolverse la cuestión de la designación de los jefes de los organismos autónomos y las empresas públicas. UN ٥ - بيد أن قضية تعيين رؤساء الوكالات المستقلة ذاتيا والشركات العامة لم تسو حتى اﻵن.
    Difundan la Declaración no solamente entre los agentes estatales sino también entre los individuos, grupos e instituciones de la sociedad y otros agentes no estatales, incluidos los grupos confesionales, los medios de difusión, las empresas privadas y las empresas públicas. UN 62 - نشر الإعلان ليس فقط بين مختلف أجهزة الدولة، بل أيضا في صفوف الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع وغيرها من الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات الدينية، ووسائط الإعلام والشركات الخاصة والمملوكة للدولة.
    Los gobiernos centrales y locales y las empresas públicas y privadas deben comprometerse al desarrollo sostenible y deben alentarse las inversiones de la comunidad empresarial internacional en proyectos de desarrollo. UN ويجب أن تلتزم الحكومات المركزية والمحلية، والمشاريع العامة والخاصة، بالتنمية المستدامة، كما يجب تشجيع مجتمع اﻷعمال الدولي على الاستثمار في المشاريع اﻹنمائية.
    La definición también comprende a quienes trabajan para los cuerpos de seguridad, el ejército y las empresas públicas y quienes se ocupan de instalaciones públicas o privadas, que actualmente son considerados parte de la administración pública, así como quienes hayan sido elegidos para ocuparse de instalaciones públicas o realicen esa tarea por mandato judicial. UN كما يشمل العاملين في هيئات الأمن والجيش والمؤسسات العمومية ومَن يديرون مرافق عامة أو خاصة ممن يُعتبرون متصرفين عموميين إلى جانب المنتخبين لتسيير المرافق العمومية أو المعينين قضائيا لأداء تلك المهمة.
    Al elaborar políticas de protección del consumidor debe tenerse en cuenta el posible papel positivo que pueden desempeñar las universidades y las empresas públicas y privadas en la investigación. UN ٨ - ينبغي النظر، عند وضع سياسات تتعلق بحماية المستهلك، في الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تقوم به الجامعات والمؤسسات العامة والخاصة في مجال البحث.
    Al elaborar políticas de protección del consumidor debe tenerse en cuenta el posible papel positivo que pueden desempeñar las universidades y las empresas públicas y privadas en la investigación. UN ٨ - ينبغي النظر، عند وضع سياسات تتعلق بحماية المستهلك، في الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تقوم به الجامعات والمؤسسات العامة والخاصة في مجال البحث.
    A este respecto, convinieron convocar, bajo los auspicios de la Autoridad y con la participación de los asociados, una conferencia que reúna al sector privado, las instituciones financieras y las empresas públicas, tanto de la región como del exterior de la región. UN واتفقوا في هذا الخصوص على عقد مؤتمر، برعاية الهيئة الحكومية الدولية للتنمية ومشاركة الشركاء، يجمع بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية والمؤسسات العامة من المنطقة وخارجها.
    Como ha venido ocurriendo desde la crisis internacional que comenzó en Asia a mediados de 1997, los gobiernos centrales y las empresas públicas hicieron la mayoría de las emisiones. UN وكما كانت الحالة منذ الأزمة الدولية التي بدأت في آسيا في منتصف عام 1997، فإن الحكومات المركزية والمؤسسات العامة هي التي قامت بمعظم الإصدارات.
    - Los nombramientos de cargos en las pequeñas administraciones territoriales, la diplomacia y las empresas públicas. UN - تعيين مسؤولي الإدارة المحلية والسلك الدبلوماسي والمؤسسات العامة.
    Ha habido algunos casos en los que al parecer los organismos oficiales y las empresas públicas han cometido abusos a fin de hacer frente a la competencia o para desligarse de los compromisos asumidos en sus negociaciones con las nuevas empresas privadas. UN بل إنه ادعي ادعاءً معقولاً في ظاهره أن بعض الحالات تنم عن إساءة استخدام القانون من قبل الوكالات الرسمية والمؤسسات العامة مقاومة للمنافسة من جانب مؤسسات تجارية خاصة جديدة أو تراجعاً عن صفقات مبرمة مع هذه المؤسسات.
    Con la creación de la Unión de Mujeres de Burundi (UFB), las mujeres han tomado mayor conciencia del posible papel que les corresponde en la sociedad, si bien el peso de los prejuicios aún las sigue agobiando, ya que son muy pocas las mujeres que ocupan puestos de liderazgo en el Gobierno, la Asamblea Nacional, el servicio público, el poder judicial y las empresas públicas o privadas. UN ومع إنشاء اتحاد نساء بوروندي، غدت المرأة أكثر وعيا لدورها الكامن في المجتمع، رغم وطأة التعصب الممارس ضدها بسبب قلة النساء اللواتي يتسلمن مناصب قيادية في الحكومة وفي الجمعية الوطنية والخدمة المدنية والقضاء والمؤسسات العامة والخاصة.
    :: Organización de núcleos en todos los ministerios, las ONG de la sociedad civil y las empresas públicas y paraestatales. UN - إنشاء مراكز تنسيق معنية بالمرأة في جميع الوزارات، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والمؤسسات العامة وشبه الحكومية.
    Además, acusó al componente del antiguo Gobierno de bloquear durante meses las negociaciones sobre el ejercicio compartido del poder en la administración provincial y territorial, los servicios diplomáticos y de seguridad y las empresas públicas. UN وعلاوة على ذلك، اتهمت الحركة عنصر الحكومة السابقة بأنه قد ظل طوال شهور يعرقل جميع المناقشات المتعلقة بتقاسم السلطة في إدارة المقاطعات/الأقاليم، والخدمات الدبلوماسية والأمنية، والمؤسسات العامة.
    iii) Movilización del Gobierno, la sociedad civil y las empresas públicas y privadas para aumentar la participación en la lucha contra el VIH/SIDA, mediante el fortalecimiento de la capacidad técnica de los principales actores en materia de planificación, coordinación y seguimiento de los programas contra el VIH/SIDA. UN `3` تعبئة الحكومة والمجتمع المدني والمؤسسات العامة والخاصة من أجل زيادة مشاركتها في مكافحة فيروس ومرض الإيدز، عن طريق تعزيز القدرات التقنية لمختلف الجهات الفاعلة في مجال تخطيط البرامج المتعلقة بفيروس ومرض الإيدز وتنسيقها ومتابعتها.
    8. Al elaborar políticas de protección del consumidor debe tenerse en cuenta el posible papel positivo que pueden desempeñar las universidades y las empresas públicas y privadas en la investigación. UN 8- ينبغي النظر، عند وضع سياسات تتعلق بحماية المستهلك، في الدور الإيجابي الذي يمكن أن تقوم به الجامعات والمؤسسات العامة والخاصة في مجال البحث.
    Otros consideran que las cooperativas son tan sólo una forma más de organización económica en pie de igualdad con las empresas comerciales y las empresas públicas, sin privilegios ni restricciones excesivas. UN وترى حكومات أخرى في التعاونيات مجرد شكل من أشكال التنظيم الاقتصادي، يعمل على قدم المساواة مع الشركات التجارية والشركات العامة دون امتيازات أو تقييدات لا لزوم لها.
    El nuevo Consejo de Estado ya ha anunciado los nuevos nombramientos para formar parte del Gabinete y ha asignado la función de supervisión de los ministerios, los organismos autónomos y las empresas públicas a los miembros del Consejo. UN ١١ - وأعلن مجلس الدولة الجديد التعيينات الجديدة لمجلس الوزراء وأسند الى أعضاء المجلس مسؤوليات اﻹشراف على الوزارات والوكالات المستقلة والشركات العامة.
    Las actuales tendencias en materia de reforma de la política forestal han incluido los intentos de privatizar los recursos forestales estatales y las empresas públicas forestales, descentralizar algunas funciones de las dependencias administrativas del gobierno central y eliminar las subvenciones que pueden tener consecuencias negativas no deseadas. UN 39 - تتضمن الاتجاهات الحالية في مجال إصلاح السياسة الحرجية محاولات لخصخصة موارد الغابات الحكومية والشركات العامة المعتمدة على الغابات وتطبيق اللامركزية على بعض مهام الحكومة والإدارات المركزية وإلغاء جميع الإعانات التي قد تؤدي إلى نتائج سالبة غيرمقصودة.
    Difundan la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos entre los individuos, grupos e instituciones de la sociedad y otros agentes no estatales, incluidos los grupos confesionales, los medios de difusión, las empresas privadas y las empresas públicas. UN 74 - نشر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أوساط الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع والجهات الفاعلة الأخرى من غير الدول، بما في ذلك الجماعات الدينية، ووسائط الإعلام والشركات الخاصة والمملوكة للدولة.
    El Gobierno de China insta a las instituciones, a las empresas, las sociedades y las empresas públicas y a los grupos sociales a dotarse de medios para apoyar a las familias desfavorecidas y ayudarlas a escapar de la pobreza y a prosperar. UN وتحث حكومة الصين المؤسسات، والمشاريع العامة والشركات، وشرائح المجتمع على استخدام وسائل منظمة لدعم الأسر المحرومة ومساعدتها على التخلص من الفقر والازدهار.
    27. Los mecanismos administrativos de control consisten en comités formados en los ministerios, las provincias, los municipios y las empresas públicas, el Comité Superior del Ministerio de la Presidencia, los equipos de inspección de los ministerios, la Junta Superior de Control Administrativo y Financiero, el Organismo general de control de la empresa pública, el Organismo de control financiero público y el Departamento de Contabilidad. UN 27 - وتشمل آليات المراقبة الإدارية اللجان المنشأة داخل الوزارات وفي الولايات والبلديات والمؤسسات العمومية واللجنة العليا المنشأة داخل رئاسة الوزراء وفرق التفتيش في الوزارات والمجلس الأعلى للمراقبة الإدارية والمالية وهيئة المراقبة العامة للمؤسسات العمومية وهيئة المراقبة المالية العمومية وإدارة المحاسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more