:: En el fondo de estas graves desigualdades subyace una falta de compromiso político y financiero contra el cáncer y las enfermedades no transmisibles. | UN | :: وأن محور مظاهر عدم التكافؤ الخطيرة هذه هو الافتقار إلى التزام سياسي ومالي عالمي تجاه السرطان والأمراض غير المعدية. |
Por ejemplo, escuchamos acerca de los claros vínculos existentes entre la salud maternoinfantil y las enfermedades no transmisibles. | UN | وعلى سبيل المثال وُجه انتباهنا إلى ربط واضح بين صحة الأمومة والطفولة والأمراض غير المعدية. |
Evaluación del tabaco y las enfermedades no transmisibles en los debates de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 | UN | تقييم مدى التطرق إلى التبغ والأمراض غير المعدية في المناقشات التي تجري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La evidencia sugiere que los orígenes de la obesidad y las enfermedades no transmisibles radican en la primera infancia, y a menudo en el vientre materno. | UN | وتُشير الأدلة إلى أن جذور البدانة والأمراض غير السارية تكمن في المراحل المبكرة من الطفولة، وكثيرا ما تتكون في الرحم. |
- La integración de la salud y las enfermedades no transmisibles en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20); | UN | - إدراج الصحة والأمراض غير المُعدية في وثيقة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو + 20)؛ |
Un círculo vicioso: la pobreza contribuye a las enfermedades no transmisibles y las enfermedades no transmisibles contribuyen a la pobreza | UN | دائرة مفرغة: الفقر يساعد على تفشي الأمراض غير المعدية، والأمراض غير المعدية تساعد على تفشي الفقر |
De hecho, muchos países en desarrollo enfrentan la doble carga de las enfermedades transmisibles y las enfermedades no transmisibles. | UN | ويواجه العديد من البلدان النامية العبء المزدوج للأمراض المعدية والأمراض غير المعدية. |
Las políticas públicas para abordar el consumo de tabaco y las enfermedades no transmisibles brindan oportunidades para crear sinergia con la adopción de las siguientes medidas: | UN | وتتيح السياسات العامة الرامية إلى معالجة تعاطي التبغ والأمراض غير المعدية فرص التآزر من خلال ما يلي: |
:: Haga que la prevención, el tratamiento y el control de las enfermedades tropicales desatendidas y las enfermedades no transmisibles formen parte integral de la consecución de los Objetivos relacionados con la salud | UN | :: جعل الوقاية من الأمراض المدارية المهملة والأمراض غير المعدية ومعالجتها ومكافحتها جزءا لا يتجزأ من الإنجازات المتعلقة بالأهداف الصحية المدرجة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية |
En particular, se llevan a cabo iniciativas encaminadas a preparar a los jóvenes para hacer frente a los ingentes problemas relacionados con el cambio climático y la subida del nivel del mar, así como a los problemas relacionados con el estilo de vida como el consumo de drogas y alcohol y las enfermedades no transmisibles. | UN | وتُبذل، على نحو خاص، جهود لإعداد الشباب للتصدي للتحديات المتعلقة بتغير المناخ وبارتفاع منسوب مياه البحار، وأيضا بالمشاكل المتعلقة بأساليب الحياة من قبيل استعمال المخدرات والكحول والأمراض غير المعدية. |
En la esfera de las enfermedades mentales, el Canadá celebra que en la Declaración Política se reconozca el vínculo entre los trastornos mentales y neurológicos y las enfermedades no transmisibles. | UN | وفي مجال الصحة العقلية يسر كندا أن يكون الإعلان السياسي قد اعترف بالصلة بين الاضطرابات العقلية والعصبية والأمراض غير المعدية. |
106. El Gobierno ha establecido programas centrados en la prevención, el tratamiento y el control de la tuberculosis y las enfermedades no transmisibles. | UN | 106- ووضعت الحكومة برامج تركز على الوقاية من داء السل والأمراض غير المعدية وعلاجها ومكافحتها. |
El examen ministerial anual de 2012 ofrece una oportunidad importante de destacar la importancia de la salud y las enfermedades no transmisibles en la promoción de la capacidad productiva para impulsar el crecimiento económico sostenible y equitativo. | UN | ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 فرصة هامة لإبراز أهمية الصحة والأمراض غير المعدية في تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي المتسم بالاستدامة والمساواة. |
:: Resulta significativo que la muerte y la discapacidad derivadas del cáncer y de enfermedades no transmisibles no se limitan a los ancianos, sino que el cáncer y las enfermedades no transmisibles constituyen importantes causas de muerte y discapacidad entre los adultos con edades comprendidas entre los 15 y los 59 años. | UN | :: والمهم أن الوفاة والعجز من جراء الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية لا يقتصران على المسنين، بل إن هذه الأمراض هي السبب الرئيسي للوفاة والإصابة بالعجز لدى البالغين في سن ما بين 15 و 59 عاماً. |
La carga que suponen el cáncer y las enfermedades no transmisibles y los costos de la inacción son enormes, pero se ha observado que muchas intervenciones de gran repercusión resultan eficaces en función del costo. | UN | ولئن كان عبء السرطان والأمراض غير المعدية ثقيلاً والتكاليف المترتبة على عدم اتخاذ التدابير اللازمة باهظة، فقد أثبت العديد من التدابير القوية الأثر فعاليته من حيث التكاليف. |
El Foro Permanente ha exhortado a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que emprendan estudios sobre la incidencia de tales enfermedades entre los pueblos indígenas y a que formulen estrategias conjuntas para combatir la diabetes y las enfermedades no transmisibles conexas. | UN | ودعا المنتدى الدائم الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى إجراء دراسات بشأن انتشار هذه الأمراض في صفوف الشعوب الأصلية، ووضع استراتيجيات مشتركة للتصدي لداء السكري والأمراض غير المعدية المتصلة به. |
Muchos consideran que los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico son los países que están mejor preparados para la Conferencia y, de hecho, han logrado mantener los temas de los océanos, el cambio climático, la inclusión social y las enfermedades no transmisibles en el programa y los documentos finales. | UN | ويرى الكثيرون أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي الأفضل استعدادا في الفترة المفضية إلى انعقاد المؤتمر، وقد نجحت في أن تبقي على المسائل المتعلقة بالمحيطات وتغير المناخ، والإدماج الاجتماعي والأمراض غير المعدية مدرجة في جدول الأعمال ومشمولة بالوثائق الختامية. |
Además, algunos programas y organizaciones asociadas de la OMS publicaron estimaciones actualizadas de las tendencias en cuanto a indicadores clave como parte de los informes mundiales, como los informes relativos a la tuberculosis, el paludismo, los ahogamientos, el suicidio y las enfermedades no transmisibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرت برامج تابعة للمنظمة ووكالاتٌ متعاونة معها تقديرات مستكملة للاتجاهات المسجلة في المؤشرات الرئيسية، بما فيها اتجاهات السل والملاريا، والغرق، والانتحار، والأمراض غير المعدية. |
El cambio en los hábitos dietéticos y la falta de actividad física son los principales factores del aumento de los niveles de la obesidad y las enfermedades no transmisibles en la región. | UN | ويُشكل تغيير العادات الغذائية وعدم النشاط البدني العاملين الرئيسيين لارتفاع مستويات البدانة والأمراض غير السارية في الإقليم. |
:: El cáncer y las enfermedades no transmisibles son problemas relacionados con la igualdad entre los géneros: las enfermedades no transmisibles figuran entre las dos principales causas de muerte entre las mujeres de los países de ingresos bajos y medianos, y las tasas de fallecimiento por enfermedades no transmisibles entre las mujeres africanas es el doble de la correspondiente a los países de altos ingresos. | UN | :: أن السرطان والأمراض غير السارية تعتبر ضمن قضايا المساواة بين الجنسين: فالأمراض غير السارية تعد من بين أعلى سببين للوفيات بين النساء في بلدان الدخل المنخفض والدخل المتوسط، حيث تبلغ معدلات الوفيات من الأمراض غير السارية بين النساء في أفريقيا ضعف المعدلات في البلدان المرتفعة الدخل؛ |
En el informe presentado al Consejo de Derechos Humanos de conformidad con su resolución 24/6, el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental establece una vinculación entre los alimentos poco saludables y las enfermedades no transmisibles relacionadas con la alimentación. | UN | يعرض المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، في التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقراره 24/6، روابط استنبطها بين الأغذية غير الصحية والأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي. |
Se han hecho notables progresos en campos tales como la educación y la libertad para buscar empleo en cualquier Estado miembro de la Comunidad, la paridad de género, el adelanto de la juventud y los servicios médicos, inclusión hecha de la lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades no transmisibles. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ في مجالات التعليم وحُرية انتقال المهارات، والمساواة بين الجنسين، وتنمية قدرات الشباب، والخدمات الصحية، بما يشمل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية - متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض غير المُعدية. |