"y las enseñanzas obtenidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدروس المستفادة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    • وإلى الدروس المستفادة
        
    • والدروس المكتسبة
        
    Era necesario fomentar el intercambio de opiniones sobre la experiencia adquirida respecto de la diversificación económica y las enseñanzas obtenidas. UN وأعربت عن الحاجة إلى إجراء مزيد من تبادل الآراء بخصوص التجارب السابقة في مجال التنويع الاقتصادي والدروس المستفادة.
    En el anexo II del informe se presentan las conclusiones y las enseñanzas obtenidas en la evaluación independiente de dicha iniciativa. UN وتدرج في المرفق الثاني للتقرير الاستنتاجات المستخلصة والدروس المستفادة من التقييم المستقل لتلك العملية.
    Sobre la base de estas contribuciones, el informe resume las experiencias y las enseñanzas obtenidas en el uso del enfoque de la seguridad humana. UN واستنادا إلى هذه الإسهامات، يقدم التقرير لمحة عامة عن التجارب والدروس المستفادة من تطبيق مفهوم الأمن البشري.
    La experiencia y las enseñanzas obtenidas se integrarán en otros proyectos que se realizarán en otras regiones. UN وسوف تدمج الخبرة المكتسبة والدروس المستخلصة من ذلك المشروع في مشاريع أخرى يزمع تنفيذها في مناطق أخرى.
    Consulta oficiosa acerca del debate temático sobre los resultados y las enseñanzas obtenidas en la esfera prioritaria 5 del plan estratégico de mediano plazo: promoción de políticas y asociaciones en favor de los derechos del niño UN مشاورة غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن المناقشة المواضيعية للنتائج والدروس المستخلصة في مجال التركيز 5 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: الدعوة في مجال السياسات وإقامة شراكات من أجل حقوق الطفل
    La experiencia y las enseñanzas obtenidas se integrarán en los proyectos que se realicen en otras regiones. UN وستُدمَج الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة من ذلك المشروع في مشاريع أخرى ستُنفَّذ في مناطق أخرى.
    La Dependencia de Evaluación y Supervisión analiza la información y las enseñanzas obtenidas de las evaluaciones y luego comunica los resultados para que se aprovechen en la elaboración de programas y proyectos. UN وتقوم وحدة التقييم والرقابة بتقييم المعلومات والدروس المستفادة من التقييمات، ثم تغذي عملية وضع المشاريع والبرامج بهذه المعلومات.
    Para asegurar la mayor difusión posible de los conocimientos adquiridos y las enseñanzas obtenidas, la ONUDI tiene un activo programa de información y publicaciones. UN 37 - وحتى يتسنى نشر المعارف المكتسبة والدروس المستفادة على أوسع نطاق ممكن، تواصل اليونيدو تنفيذ برنامج نشط للإعلام والمنشورات.
    Incluso cuando parezca claro el camino que debe seguirse, los encargados de adoptar decisiones pueden aprovechar la experiencia comparativa y las enseñanzas obtenidas en otros lugares. UN وحتى إذا كانت الطريق إلى الأمام واضحة، فإن صانعي القرار سيستفيدون من التجارب المقارنة والدروس المستفادة في البلدان الأخرى.
    La experiencia y las enseñanzas obtenidas durante los últimos años demuestran que las necesidades e intereses de las mujeres, especialmente de las madres y las niñas, deben tener carácter prioritario en toda actividad de desarrollo. UN وتثبت الخبرة والدروس المستفادة من السنوات الأخيرة أن احتياجات ومصالح المرأة، ولا سيما الأمهات والفتيات، يجب أن تكون مسألة ذات أولوية في أي نشاط إنمائي.
    Compartir las mejores prácticas y las enseñanzas obtenidas UN دال - تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Consolidar los mecanismos de intercambio de las mejores prácticas y las enseñanzas obtenidas UN حاء - زيادة تعزيز آليات تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Recordando el sufrimiento de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos, y de los afrodescendientes en particular, y las enseñanzas obtenidas, la historia y las consecuencias de la esclavitud, UN وإذ تشير إلى المعاناة الإنسانية لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، لا سيما بالنسبة للمنحدرين من أصل أفريقي، والدروس المستفادة من الرق، وتاريخه وعواقبه،
    E. Intercambio de las mejores prácticas y las enseñanzas obtenidas UN هاء - تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Recordando el sufrimiento de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos, y de los afrodescendientes en particular, y las enseñanzas obtenidas, la historia y las consecuencias de la esclavitud, UN وإذ تذكر بالمعاناة الإنسانية لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، ولا سيما معاناة المنحدرين من أصل أفريقي، والدروس المستفادة من الرق وتاريخه وعواقبه،
    Debate temático sobre los resultados y las enseñanzas obtenidas en la esfera prioritaria 5 del plan estratégico de mediano plazo: promoción de políticas y asociaciones en favor de los derechos del niño UN مناقشة مواضيعية بخصوص النتائج المتحققة والدروس المستفادة في مجال التركيز 5 للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: الدعوة في مجال السياسات وإقامة الشراكات من أجل حقوق الطفل
    También se presentaron en él cuatro estudios de casos de países en los que se destacaron las dificultades encontradas y las enseñanzas obtenidas en los estudios de la mitigación, particularmente en el proceso de capacitación y contratación de expertos nacionales. UN كما عُرضت دراسات حالات إفرادية لأربع بلدان، تمّ تسليط الضوء فيها على التحديات والدروس المستخلصة في مجال تقييم التخفيف من آثار تغير المناخ، وبخاصة في سياق تدريب الخبراء الوطنيين والمحافظة عليهم.
    Debate temático sobre los resultados y las enseñanzas obtenidas en la esfera prioritaria 2 del plan estratégico de mediano plazo: educación básica e igualdad entre los géneros UN مناقشة مواضيعية للنتائج والدروس المستخلصة في مجال التركيز 2 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين
    Consulta oficiosa acerca del debate temático sobre los resultados y las enseñanzas obtenidas en la esfera prioritaria 5 del plan estratégico de mediano plazo: promoción de políticas y asociaciones en favor de los derechos del niño UN مشاورة غير رسمية بشأن المناقشة المواضيعية للنتائج والدروس المستخلصة في مجال التركيز 5 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: الدعوة في مجال السياسات وإقامة شراكات من أجل حقوق الطفل
    Debate temático sobre los resultados y las enseñanzas obtenidas en la esfera prioritaria 5 del plan estratégico de mediano plazo: promoción de políticas y asociaciones en favor de los derechos del niño UN مناقشة مواضيعية للنتائج والدروس المستخلصة في مجال التركيز 5 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: الدعوة في مجال السياسات وإقامة شراكات من أجل حقوق الطفل
    Debate temático sobre los resultados y las enseñanzas obtenidas en la esfera prioritaria 2 del plan estratégico de mediano plazo: educación básica e igualdad entre los géneros UN مناقشة مواضيعية للنتائج والدروس المستخلصة في مجال التركيز 2 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين
    El marco de financiación multianual actual se basa en los logros y las enseñanzas obtenidas mediante esas estrategias y planes de actividades (véase el recuadro 1). UN ويستند الإطار الحالي إلى الإنجازات التي حققتها تلك الاستراتيجية وخطتا العمل وإلى الدروس المستفادة منهما (انظر الإطار 1).
    Ha celebrado amplias consultas con las oficinas internas pertinentes, así como con las organizaciones externas del sector público y del sector privado, y se ha esforzado por aprovechar la mejor información disponible y las enseñanzas obtenidas. UN وأضافت أنها أجرت مشاورات على نطاق واسع مع المكاتب الداخلية ذات الصلة وكذا مع منظمات القطاعين العام والخاص الخارجية وأنها سعت إلى الإفادة من أفضل المعلومات والدروس المكتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more