"y las entidades del sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكيانات القطاع الخاص
        
    • وهيئات القطاع الخاص
        
    • ومؤسسات القطاع الخاص
        
    Las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado realizan actividades que repercuten considerablemente, tanto directa como indirectamente, en la sostenibilidad a largo plazo de las actividades espaciales. UN تقوم المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص بأنشطة لها تأثير بالغ الأهمية، على نحو مباشر وغير مباشر معاً، على استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.
    El Perú no cuenta con mecanismos proactivos de colaboración entre las entidades encargadas de la aplicación de la ley y las entidades del sector privado. UN ولا توجد لدى بيرو آليات استباقية للتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص.
    En ese mismo período se realizaron 81 misiones de asesoramiento técnico de corta duración con la finalidad de ayudar a los gobiernos y las entidades del sector privado de diversos países. UN وخلال الفترة ذاتها، نُفذت ٨١ بعثة من بعثات خدمات المشورة التقنية القصيرة اﻷجل لمساعدة الحكومات وكيانات القطاع الخاص في شتى البلدان.
    Cabe tanto a las Naciones Unidas como a las organizaciones regionales, a las no gubernamentales, la sociedad civil y las entidades del sector privado una función de apoyo a los gobiernos de los países. UN ولكل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص دور يؤديه في دعم الحكومات الوطنية.
    A través de la Oficina Nacional contra el Fraude, ha iniciado un proceso que tiende a asegurar un funcionamiento transparente y hacer respetar la obligación de rendición de cuentas, aplicable no sólo a las instituciones y las administraciones públicas, sino también a todos los representantes electos y las entidades del sector privado. UN ومن خلال المكتب الوطني لمناهضة أعمال الاحتيال، شرعت باكستان في عملية ترمي إلى كفالة الأداء على نحو يتسم بالوضوح مع توفير المراعاة الواجبة للالتزام بتقديم الحساب، لا فيما يتصل بالمؤسسات والإدارات العامة وحدها، بل فيما يتصل أيضا بكافة الممثلين المنتخبين وهيئات القطاع الخاص.
    21. Alienta a la Comisión a consultar con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, y las entidades del sector privado que intervengan en las actividades de consolidación de la paz, según corresponda; UN 21 - تشجع اللجنة على التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، ومؤسسات القطاع الخاص المشاركة في أنشطة بناء السلام، حسب الاقتضاء؛
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    :: Seguir prestando apoyo a los mecanismos existentes y considerar la posibilidad de adoptar otras medidas que faciliten y fomenten la cooperación entre las autoridades fiscales y de investigación nacionales y las entidades del sector privado en asuntos relativos a la corrupción. UN :: مواصلة دعم الآليات القائمة والنظر في اتخاذ تدابير إضافية لتيسير وتشجيع التعاون بين سلطات التحقيق والادعاء العام الوطنية وكيانات القطاع الخاص في سياق مسائل الفساد.
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado realizan actividades que repercuten considerablemente, tanto directa como indirectamente, en la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN تقوم المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص بأنشطة لها تأثير بالغ الأهمية، على نحو مباشر وغير مباشر معاً، على استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.
    A tal fin, cabe alentar y fomentar la cooperación internacional de los gobiernos con las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado. UN وتحقيقاً لهذه الغايات، ينبغي التشجيع على التعاون الدولي بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص وتعزيز هذا التعاون.
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Ello les permitiría responsabilizar a los gobiernos y las entidades del sector privado por sus actos y adoptar decisiones con conocimiento de causa en calidad de consumidores y ciudadanos. UN وهذا من شأنه أن يمكنهم من مساءلة الحكومات وكيانات القطاع الخاص عن أفعالها، ومن اتخاذ قرارات واعية باعتبارهم مستهلكين ومواطنين.
    :: El número y la calidad de las actividades en los ámbitos industrial, económico y ambiental que integran una perspectiva de género. Los gobiernos, las instituciones y las entidades del sector privado aplican políticas, planes y programas conexos. UN :: عدد ما تنفِّذه الحكومات والمؤسسات وكيانات القطاع الخاص من سياسات وخطط وبرامج صناعية واقتصادية وبيئية تراعي الاعتبارات الجنسانية، ونوعية تلك السياسات والخطط والبرامج.
    iii) el derecho a hacer uso de la palabra en todas las reuniones, como norma, con las mismas oportunidades que los gobiernos y las entidades del sector privado para expresar sus puntos de vista y opiniones; UN ' 3` حقوق التكلم في جميع الاجتماعات، كقاعدة عامة، بنفس الفرص المتاحة للحكومات وكيانات القطاع الخاص للتعبير عن آرائها ووجهات نظرها؛
    En total, los gobiernos, las organizaciones internacionales, los agentes de la sociedad civil y las entidades del sector privado presentaron 85 contribuciones escritas y orales, según se indica en el cuadro que figura a continuación. UN 10 - وأرسلت الحكومات والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص ما مجموعه 85 مساهمة خطية وشفوية كما هو مبين في الجدول أدناه.
    Las autoridades nacionales han cooperado con el sector privado en el marco de la Ley contra el blanqueo de capitales, y la Unidad de Inteligencia Financiera (CENTIF) organiza sesiones periódicas de información y capacitación destinadas a las instituciones financieras y las entidades del sector privado mencionadas en el artículo 5 de esa ley. UN وحصل تعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص في إطار قانون غسل الأموال، إذ تنظّم الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية دورات تدريبية وجلسات إعلامية منتظمة مع المؤسسات المالية وهيئات القطاع الخاص المشار إليها في المادة 5 من القانون ذي الصلة.
    Aunque algunos Estados Miembros permiten que los funcionarios y las entidades del sector privado adopten medidas basándose en esos mensajes electrónicos o incorporen cambios en sus listas de vigilancia tomados directamente del sitio web del Comité, otros esperan a recibir en sus capitales una notificación impresa enviada por sus misiones en Nueva York y luego la distribuyen, a menudo también en forma impresa. UN وبينما تسمح بعض الدول الأعضاء للمسؤولين وهيئات القطاع الخاص بأن تتصرف وفقاً لمقتضيات هذه الرسائل الإلكترونية أو أن تُدخل تغييرات مباشرة من موقع اللجنة على الشبكة في قوائم الرصد الخاصة بها، تنتظر دول أخرى ريثما تستلم عواصمها إشعاراً مطبوعاً من بعثتها في نيويورك، ثم تتولى تعميمه، وكثيرا ما يتم ذلك في صيغة مطبوعة أيضا.
    21. Alienta a la Comisión a consultar con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres y las entidades del sector privado que intervengan en las actividades de consolidación de la paz, según corresponda; UN 21 - يشجع اللجنة على التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، ومؤسسات القطاع الخاص المشاركة في أنشطة بناء السلام، حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more