El representante pidió a la Reunión Interinstitucional que promoviera la comprensión de la reducción de desastres por los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلب ممثل أمانة الاستراتيجية إلى الاجتماع المشترك بين الوكالات أنّ يعزّز في أوساط الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة فهما أكبر لقضية الحدّ من الفقر. |
Ello debería ser una prioridad fundamental de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية للحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
A diferencia de la situación de varios mecanismos no convencionales, los órganos creados en virtud de tratados no habían establecido directrices relativas al formato de la presentación de información por parte de las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى عكس حالة عدد من الآليات غير التقليدية، لم تضع الهيئات المنشأة بمعاهدات مبادئ توجيهية للنسق الخاص اللازم للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General | UN | ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة. |
Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة. |
Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas adoptaron medidas legislativas, elaboraron directrices, llevaron a cabo investigaciones y ejecutaron proyectos específicos para salvar esos obstáculos. | UN | وقد اتخذت الدول الأعضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تدابير تشريعية، وأعدت مبادئ توجيهية، وأجرت بحوثا، ونفذت مشاريع محددة للتصدي لهذه القيود. |
El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع. |
La violencia contra las trabajadoras migratorias sigue siendo motivo de preocupación para los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 69 - لا يزال العنف ضد العاملات المهاجرات يثير قلق الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos participan en los grupos de trabajo anteriores a los períodos de sesiones junto con las organizaciones no gubernamentales, los grupos de jóvenes y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك هـذه المؤسسـات في فـرق العمل التي تسبق الدورة مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
La Oficina del Secretario General Adjunto aumentaría la capacidad de la Oficina de Asuntos Jurídicos para asegurar una comunicación eficaz en las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y otras cuestiones en la propia Oficina de Asuntos Jurídicos y entre ésta y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيزيد مكتب وكيل الأمين العام قدرة مكتب الشؤون القانونية على كفالة التواصل الفعال بشأن حفظ السلام وغيره من المسائل على نطاق المكتب وبين المكتب وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Pidió al Secretario General que creara una base de datos coordinada y presentara un informe anual sobre el seguimiento de la aplicación de todos los aspectos de la resolución por los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidos sus mecanismos interinstitucionales. | UN | وطلبت إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات منسقة وتقديم تقرير سنوي عن متابعة تنفيذ جميع جوانب القرار من جانب الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك آلياتها المشتركة بين الوكالات. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales contribuyó a aumentar la capacidad de los Estados Miembros, los órganos intergubernamentales y las entidades del sistema de las Naciones Unidas para incorporar eficazmente la perspectiva de género a las políticas y los programas. | UN | ساعدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تحسين قدرة الدول الأعضاء والـهيئـات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة على إدراج المنظورات الجنسانية على نحو فعال في السياسات والبرامج. |
El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع. |
Aunque el Equipo Especial y las entidades del sistema de las Naciones Unidas cumplen una función determinada, la mayor parte de la Estrategia debe aplicarse a escala nacional, regional y comunitaria. | UN | 112 - وبينما تضطلع فرقة العمل وكيانات منظومة الأمم المتحدة بأدوارها، فإن الجانب الأكبر من تنفيذ الاستراتيجية يجب أن يُضطلع به على الصعد الوطنية والإقليمية والشعبية. |
Si se cuenta con la aprobación de la Asamblea, la armonización de las condiciones de servicio en el marco del régimen contractual ya simplificado y unificado permitirá mejorar la interoperabilidad entre las misiones sobre el terreno y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإن توحيد شروط الخدمة في إطار نظام العقود الذي سبق أن تم تبسيطه وتوحيده، إذا ما وافقت عليه الجمعية العامة، سيعزز التعاون على صعيد العمل بين البعثات الميدانية وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
:: Arreglos establecidos entre el DAES, el PNUD y las entidades del sistema de las Naciones Unidas para mejorar la recogida de datos financieros en todo el sistema sobre la financiación de actividades operacionales para el desarrollo | UN | :: وضعت ترتيبات بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، لتحسين جمع البيانات المالية على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
En el informe se llega a la conclusión de que los organismos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas tienen la determinación de promover el desarrollo a largo plazo de las regiones afectadas, y se subraya que sigue siendo necesario realizar esfuerzos de desarrollo comunitario y facilitar información precisa a la población afectada. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز التنمية الطويلة الأجل في المناطق المتضررة، ويشدد على الحاجة المستمرة لبذل الجهود من أجل تنمية المجتمعات المحلية وتوفير المعلومات الدقيقة للسكان المتضررين. |
:: Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General (resolución 55/285, anexo, párr. 17). | UN | ينبغي أن تبدل الدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة (القرار 55/285، المرفق، الفقرة 17). |
:: Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General (resolución 55/285, anexo, párr. 17). | UN | ينبغي أن تبدل الدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة (القرار 55/285، المرفق، الفقرة 17). |
En la reunión se promovió un intercambio productivo entre los representantes del Foro Mundial dirigido por los Estados y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد شجع الاجتماع تبادلا مثمرا لوجهات النظر بين ممثلي المحفل العالمي الذي تقوده الدول والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Bajo la coordinación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el plan de acción sobre Chernobyl y la participación de los organismos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas en su ejecución permiten esperar el éxito y el compromiso de todos los interesados, incluidos el sector privado y las organizaciones benéficas, en cuanto a las actividades relacionadas con Chernobyl. | UN | وفي ظل تنسيق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن خطة العمل بشأن تشيرنوبيل ومشاركة الهيئات والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في تنفيذها تبعثان الأمل في النجاح في التزام جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمبادرات الخيرية، بالأنشطة المتصلة بتشيرنوبيل. |
La colaboración entre la UNIOSIL y las entidades del sistema de las Naciones Unidas en los aspectos sustantivos se regirá por el MANUD, en apoyo de la aplicación de iniciativas para lograr el crecimiento sostenible y el desarrollo humano en general y de la aplicación del Pacto por el Gobierno de Sierra Leona. | UN | 77 - وسوف يقوم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بتوجيه التعاون بين المكتب والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المجالات الفنية لدعم تنفيذ المبادرات الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية البشرية بشكل عام، فضلا عن دعم حكومة سيراليون في تنفيذ الاتفاق. |
El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el asunto. * A/65/150. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع. |