"y las esferas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومجالات
        
    • والمجالات التي
        
    • والمجالات ذات
        
    • وميادين
        
    • وفي شؤون
        
    • ومجالاته
        
    Intercambiar información en su organización respecto de la Asociación mundial sobre el mercurio del PNUMA y las esferas de asociación. UN ' 2` تقاسم المعلومات في المنظمة التي يتبعونها بشأن الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب ومجالات الشراكة؛
    Era preciso definir más claramente las prioridades y las esferas de concentración. UN وذكروا أنه ينبغي تحديد اﻷولويات ومجالات التركيز بشكل أوضح.
    Era preciso definir más claramente las prioridades y las esferas de concentración. UN وذكروا أنه ينبغي تحديد اﻷولويات ومجالات التركيز بشكل أوضح.
    Se sugirió reducir significativamente los índices de mortalidad infantil, de analfabetismo, de encarcelamiento y de violencia doméstica, aumentar las inversiones en educación y en actividades de investigación e incrementar los intercambios comerciales y las esferas de independencia de los pueblos indígenas. UN ويمكن أن تشمل هذه اﻷهداف تخفيض معدلات وفيات الرضﱠع تخفيضا ملحوظا، ومحو اﻷمية، فضلاً عن معدلات الحبس والعنف في المنزل، وزيادة الاستثمار في التعليم والبحث، وتوسيع نطاق تجارة الشعوب اﻷصلية والمجالات التي تتمتع فيها بالاستقلال.
    Esa clase de órgano intergubernamental facilitaba la rotación de las actividades dentro del mandato y las esferas de competencia técnica de la CEPE. UN وهذه الفئة من الهيئات الحكومية الدولية تسهل تناوب اﻷنشطة ضمن الولاية ومجالات الخبرة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Esa clase de órgano intergubernamental facilitaba la rotación de las actividades dentro del mandato y las esferas de competencia técnica de la CEPE. UN وهذه الفئة من الهيئات الحكومية الدولية تسهل تناوب اﻷنشطة ضمن الولاية ومجالات الخبرة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Los objetivos y las esferas de apoyo representan instrumentos de gestión destinados a proporcionar orientación general a las unidades operacionales. UN وتمثل اﻷهداف ومجالات الدعم أدوات تستعين بها اﻹدارة في توفير التوجيه العام للوحدات العاملة.
    En primer lugar, permítaseme destacar que hemos procurado, en la medida de lo posible, hacer economías y redistribuir los recursos financieros entre las esferas de gastos y las esferas de trabajo antes de solicitar cualquier incremento. UN ودعوني في البداية أؤكد أننا قد سعينا إلى أقصى حد ممكن إلى الأخذ بأسباب الوفر وإعادة توزيع الموارد المالية فيما بين مجالات الإنفاق ومجالات العمل قبل أن نطلب أي زيادات.
    Hay una relación similar entre otras disposiciones de la Convención y las esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción. UN وهناك صلات مماثلة بين أحكام أخرى من الاتفاقية ومجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل الحاسمة.
    Hay una relación similar entre otras disposiciones de la Convención y las esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción. UN وهناك صلات مماثلة بين أحكام أخرى من الاتفاقية ومجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل الحاسمة.
    Sin embargo, las prioridades y las esferas de especial interés diferirán de un país a otro y de una a otra región. UN لكنّ الأولويات ومجالات التركيز سوف تختلف من بلد لآخر ومن منطقة لأخرى.
    A menudo, no existen relaciones entre los proyectos, los programas y las esferas de actividad. UN وليست هناك عادة روابط فيما بين المشاريع والبرامج ومجالات الممارسة.
    También hay que tener en cuenta la necesidad de promulgar legislación nacional para regular las actividades marítimas y las esferas de cooperación en ese ámbito con los países vecinos. UN ومن الضروري النظر في سن تشريعات بحرية وطنية لتنظيم الأنشطة ومجالات التعاون مع الدول المجاورة.
    En relación con la reunión, se realizó un inventario de las prioridades regionales y las esferas de apoyo. UN وفي إطار متابعة نتائج الاجتماع، بدأ العمل على تحديد الأولويات الإقليمية ومجالات الدعم.
    12. Debería haber una clara correspondencia entre los objetivos estratégicos y las esferas de especial preocupación, tanto en función de la secuencia del texto como de los aspectos considerados. UN ١٢ - وينبغي أن يكون ثمة تطابق واضح بين اﻷهداف الاستراتيجية ومجالات الاهتمام الحاسمة. سواء من حيث التتابع في النص أو من حيث الجوانب المعالجة.
    Al responder a las diversas observaciones, el Director de la División de Planificación y Coordinación de Recursos confirmó que los objetivos y las esferas de concentración individualizadas para el PNUD de hecho eran el elemento esencial del marco de programación propuesto y del formato de la asignación de recursos. UN وأكد مدير شعبة تخطيط وتنسيق الموارد، في معرض رده على مختلف التعليقات، أن اﻷهداف ومجالات التركيز المحددة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تشكل في الواقع محور إطار البرمجة وشكل تخصيص الموارد المقترحين.
    Al responder a las diversas observaciones, el Director de la División de Planificación y Coordinación de Recursos confirmó que los objetivos y las esferas de concentración individualizadas para el PNUD de hecho eran el elemento esencial del marco de programación propuesto y del formato de la asignación de recursos. UN وأكد مدير شعبة تخطيط وتنسيق الموارد، في معرض رده على مختلف التعليقات، أن اﻷهداف ومجالات التركيز المحددة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تشكل في الواقع محور إطار البرمجة وشكل تخصيص الموارد المقترحين.
    Desde que se aprobaron el primer marco de financiación multianual y el marco institucional de resultados estratégicos en 1999, han tenido lugar dos importantes acontecimientos, uno externo y otro interno, que inciden directamente en los objetivos sustantivos y las esferas de apoyo de los programas del PNUD en los países. UN 8 - منذ اعتماد الإطار التمويلي المتعدد السنوات، الأول، وإطار نتائج استراتيجيات البرنامج الإنمائي في عام 1999، ظل هناك تطوران رئيسيان، أحدهما خارجي والآخر داخلي، يؤثران بصورة مباشرة في الأهداف الجوهرية للبرامج القطرية لبرنامج الأممم المتحدة الإنمائي والمجالات التي تدعمها تلك البرامج.
    32. Rumania, consciente de la capacidad y los conocimientos especializados de la ONUDI en una amplia variedad de sectores, apreciaría que se diversificaran las fuentes de fondos y las esferas de acción de los proyectos de la Organización en el país. UN 32- وسترحّب رومانيا، التي تدرك ما لليونيدو من قدرة وخبرة في طائفة واسعة من المجالات، بتنويع لمصادر التمويل والمجالات التي ستشملها مشاريع المنظمة في البلد.
    – Para evitar que se produzcan consecuencias en cadena, debe determinarse la relación entre los sistemas de menor prioridad y las esferas de importancia nacional. UN ● لتجنب التأثيرات المتعاقبة، يجب تحديد الحالات التي يكون فيها ترابط بين اﻷنظمة المنخفضة اﻷولوية والمجالات ذات اﻷهمية على الصعيد الوطني.
    Esa segregación tiene su origen en las preferencias educacionales de hombres y mujeres y las esferas de estudio y especialización, que siguen sumamente polarizadas. UN وينشأ هذا التمييز في الخيارات التعليمية للرجال والنساء وميادين الدراسة والتخصص، وما زال كل ذلك شديد الاستقطاب.
    La reunión congregó en el Consejo a responsables normativos de los ámbitos financiero y monetario y las esferas de la cooperación para el desarrollo y las relaciones exteriores, así como a representantes de la sociedad civil y el sector privado. UN وقد ضم هذا الحدث في المجلس واضعي السياسات في المجالات المالية والنقدية وفي شؤون التعاون الإنمائي والشؤون الخارجية، إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El número preciso de pasantes, la duración y las esferas de capacitación deberían convenirse entre la Comisión Preparatoria y cada uno de los primeros inversionistas inscritos de conformidad con sus capacidades. UN وتقرر أن تتفق اللجنة التحضيرية وكل مستثمر رائد مسجل، حسب قدراته، على العدد المحدد للمتدربين ومدة التدريب ومجالاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more