"y las estrategias para" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستراتيجيات
        
    • والاستراتيجيات الرامية
        
    • والاستراتيجيات اللازمة
        
    • والاستراتيجيات المتعلقة
        
    • والاستراتيجيات الكفيلة
        
    • ونُهُج
        
    Convendría debatir las normas de protección social y las estrategias para la introducción y la gestión de la protección social. UN وسيكون من الملائم مناقشة معايير الحماية الاجتماعية واستراتيجيات تطبيق تلك الحماية وإدارتها.
    Convendría debatir las normas de protección social y las estrategias para la introducción y la gestión de la protección social. UN وسيكون من الملائم مناقشة معايير الحماية الاجتماعية واستراتيجيات تطبيق تلك الحماية وإدارتها.
    En algunos casos, los objetivos nacionales para la infancia y las estrategias para conseguirlos se incluyeron en planes globales de desarrollo. UN وفي بعض الحالات، جرى إدماج اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالطفل، واستراتيجيات تحقيقها، في الخطط اﻹنمائية الشاملة.
    Los objetivos de la reforma judicial, y las estrategias para conseguirlos, se han definido en gran medida, aunque aún quedan por adoptar medidas concretas para su aplicación. UN وقد حُددت أهداف اﻹصلاح القضائي والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيقها إلى حد كبير، على الرغم من أن العمل الفعلي على تنفيذها لا يزال معلقا.
    El Ministerio de Justicia establece las políticas nacionales y las estrategias para difundir los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتضع وزارة العدل السياسات الوطنية والاستراتيجيات الرامية إلى نشر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    Las prioridades y las estrategias para el desarrollo rural deben centrarse en las actividades que generan ingresos, la educación, la electrificación de las zonas rurales, el saneamiento y la vivienda, mientras que deben fortalecerse las instituciones nacionales a todos los niveles. UN إن الأولويات والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية الريفية يجب أن تركز على الأنشطة المدرة للدخل، والتعليم، وكهربة الريف، والمرافق الصحية، والإسكان، وذلك في الوقت الذي تحتاج فيه المؤسسات الوطنية على جميع الصعد إلى التعزيز.
    Centró la atención en los efectos acumulativos de la sequía y el conflicto sobre la vulnerabilidad y las estrategias para hacer frente a la crisis de los hogares afganos. UN وركزت الانتباه على الآثار المتراكمة للجفاف والصراع على ضعف الأسر المعيشية الأفغانية واستراتيجيات تكيفها مع الأوضاع.
    Su principal objetivo fue determinar las políticas y las estrategias para atraer a las niñas al sistema de educación y retenerlas. UN والهدف الرئيسي لهذا الفريق العامل هو تحديد سياسات واستراتيجيات تعليم البنات واستبقائهن في نظام التعليم.
    La pobreza y las estrategias para reducirla han adquirido una prominencia cada vez mayor en el discurso relativo al desarrollo, a medida que la gravedad del problema se ha hecho más evidente. UN ومع تكشف خطورة المشكلة بصورة أشد جلاء، أخذ الفقر واستراتيجيات الحد منه يبرزان بصورة متزايدة في الخطاب الإنمائي.
    Por último, el Ejecutivo aprobó la normativa sobre el género y las estrategias para su aplicación. UN وقد وافقت السلطة التنفيذية على ما جاء فيها من سياسية جنسانية واستراتيجيات لتنفيذها.
    También ha preparado el Plan Nacional para el Adelanto de la Mujer, que se evalúa anualmente, y la normativa sobre el género y las estrategias para su aplicación. UN وقام المجلس أيضا بإعداد الخطة الوطنية للنهوض بالمرأة، التي يجري تقييمها سنويا، والسياسة الجنسانية واستراتيجيات التنفيذ.
    Los planes de acción deben ser amplios, en particular los planes y las estrategias para los niños con discapacidad, y deben tener resultados cuantificables. UN ويجب أن تكون خطط العمل شاملة، بما فيها خطط واستراتيجيات لصالح الطفل المعوق، وينبغي أن تكون نواتجها قابلة للقياس.
    Los planes de acción deben ser amplios, en particular los planes y las estrategias para los niños con discapacidad, y deben tener resultados cuantificables. UN ويجب أن تكون خطط العمل شاملة، بما فيها خطط واستراتيجيات لصالح الطفل المعوق، وينبغي أن تكون نواتجها قابلة للقياس.
    Los planes de acción deben ser amplios, en particular los planes y las estrategias para los niños con discapacidad, y deben tener resultados cuantificables. UN ويجب أن تكون خطط العمل شاملة، بما فيها خطط واستراتيجيات لصالح الأطفال المعوقين، وينبغي أن تكون نواتجها قابلة للقياس.
    Se aprobaron las conclusiones sobre, entre otras cosas, la violencia contra la mujer y la niña y las estrategias para hacer frente a la trata de mujeres y niñas UN أيد الاستنتاج التي تتعلق ، في جملة أمور ، بالعنف ضد النساء والطفلات والاستراتيجيات الرامية الى مواجهة الاتجار بالنساء والفتيات
    Los mecanismos de financiación, como los contratos orientados a medidas concretas con las municipalidades y las estrategias para modificar las aptitudes y las prácticas, fomentan un sentido de responsabilidad compartida. UN ومن شأن آليات التمويل مثل عقود العمل المبرمة مع المدن والاستراتيجيات الرامية الى تغيير المواقف والممارسات أن تشجع على المسؤولية المشتركة.
    Se hizo observar que el documento de trabajo revisado reflejaba las sugerencias hechas ante el anterior período de sesiones, al tiempo que mantenía el objetivo de fondo y las estrategias para mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial que figuraban en el anterior documento de trabajo. UN ولوحظ أن ورقة العمل المنقحة عكست الاقتراحات المقدمة خلال الدورة السابقة، مع الاحتفاظ بالهدف الموضوعي والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين طرائق عمل اللجنة الخاصة على النحو الوارد في ورقة العمل السابقة.
    Los esfuerzos y las estrategias para hacer frente a las cuestiones transnacionales deben coordinarse a todo nivel, y ejecutarse con el necesario respeto por la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN ويلزم أن تنسق على جميع المستويات الجهود والاستراتيجيات الرامية إلى معالجة المسائل العابرة للحدود الوطنية وأن تنفذ مع الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    Los objetivos son claros y las estrategias para su logro parecen ser sólidas. UN فالأهداف واضحة والاستراتيجيات اللازمة لتحقيق تلك الأهداف تبدو سليمة.
    Dos de los temas del programa tenían una relación directa e inmediata con la Convención: la enmienda del Instrumento del FMAM para dar cabida a la CLD y las estrategias para sus esferas de actividad. UN وكان لاثنين من البنود المدرجة في جدول الأعمال علاقة صريحة ومباشرة بالاتفاقية: تعديل الصك المنشئ لمرفق البيئة العالمية بحيث يراعي متطلبات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والاستراتيجيات المتعلقة بمجلات العمل الرئيسية.
    Prosiguen los debates públicos, no sólo sobre la incidencia de la violencia doméstica y las estrategias para abordarla, sino también acerca de si es o no un comportamiento justificable, tolerado y algunas veces condonado como derecho del hombre a disciplinar a su esposa o compañera. UN وثمة مناقشات عامة مستمرة، لا بالنسبة لانتشار هذا النوع من العنف والاستراتيجيات الكفيلة بالتصدي له، بل أيضا بالنسبة لما إذا كان هذا العنف العائلي يعتبر سلوكا مبررا ومسموحا به، بل ولا غبار عليه في بعض الأحيان، وذلك بوصفه حقا من حقوق الرجل في مجال تهذيب زوجته أو شريكته.
    Permitirá asimismo a los países efectuar una evaluación completa de la vulnerabilidad ambiental, determinando así las zonas problemáticas y las estrategias para mejorar la gestión del medio ambiente. UN وسيتيح المؤشر للبلدان إجراء تقييم شامل للضعف البيئي، وبالتالي تحديد المجالات موضع الاهتمام ونُهُج لإدارة البيئة على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more