"y las evaluaciones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقييمات
        
    • وتقارير تقييم
        
    • وفي تقييمات
        
    Se llevaría a cabo un examen a fondo del desempeño profesional del funcionario, lo que incluiría examinar su expediente y las evaluaciones del desempeño profesional. UN وسيجرى استعراض شامل لأداء الموظف، بما في ذلك دراسة ملفه الرسمي وتقييمات أدائه.
    Otros procesos que podrían facilitar la integración son los PNA, el Marco de Acción de Hyogo y las evaluaciones del impacto ambiental. UN وتشمل العمليات الأخرى التي يمكن أن تيسر الإدماج برامج العمل الوطنية للتكيف، وإطار عمل هيوغو، وتقييمات الأثر البيئي.
    El Grupo Consultivo del Fondo, el marco de desempeño y rendición de cuentas y las evaluaciones del Fondo cuentan con la participación de asociados no gubernamentales. UN ويضم كل من الفريق الاستشاري للصندوق وإطار الأداء والمساءلة وتقييمات الصندوق شركاء غير حكوميين.
    Las evaluaciones incluyen el examen de los antecedentes de los candidatos y las evaluaciones del desempeño. UN ويشمل التقييم استعراض موجزات السير الذاتية للمرشحين وتقييمات أدائهم.
    Como medida positiva la Oficina ha facilitado a los departamentos y oficinas directrices sobre la forma de promover la comprensión y la aplicación del concepto de las competencias, incluida su incorporación en los anuncios de vacantes y las evaluaciones del rendimiento profesional. UN وكخطوة إيجابية، أتاح المكتب مبادئ توجيهية لفائدة الإدارات والمكاتب عن كيفية تعزيز فهم هذه الكفايات وتطبيقها، بما في ذلك إدراجها في إعلاناتها عن الشواغر وتقارير تقييم الأداء.
    Por lo tanto, estas tareas deben incluirse en la descripción de funciones y las evaluaciones del desempeño de los administradores y coordinadores de los planes para la continuidad de las operaciones. UN ولذلك ينبغي إدراج مهام استمرارية الأعمال ضمن توصيفات وظائف المديرين ومنسقي استمرارية الأعمال وفي تقييمات أدائهم.
    El Comité solicita que para ese examen se preparen los perfiles de vulnerabilidad y las evaluaciones del impacto. UN وتطلب اللجنة أن يجري إعداد بيانات مواطن الضعف وتقييمات الأثر لأجل ذلك الاستعراض.
    Son insumos clave para las evaluaciones institucionales y las evaluaciones del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وهي مدخلات رئيسية للتقييمات المؤسسية وتقييمات أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    E. Apoyo a las evaluaciones conjuntas y las evaluaciones del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN دعم التقييمات المشتركة وتقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    El programa de energía de los PEID debería incluir investigaciones de índole normativa sobre los usos comerciales e industriales de la energía, las normas de desempeño y las evaluaciones del crecimiento económico, así como mecanismos para facilitar el intercambio de información. UN واختتم بالقول إنه من الضروري أن تشمل خطة أعمال احتياجات الطاقة للدول الجزرية الصغيرة النامية بحوثا في السياسات المتعلقة بالاستخدامات التجارية والصناعية للطاقة، ومعايير الأداء وتقييمات الآثار على النمو الاقتصادي والآليات اللازمة لتسهيل تبادل المعلومات.
    El segundo día se dedicó al caso especial del cambio climático y los movimientos de población, el Programa UN-REDD y las evaluaciones del carbono negro. UN وخصص اليوم الثاني للحالة الخاصة المتعلقة بتغير المناخ وحركات السكان وبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وتقييمات الكربون الأسود.
    Varias delegaciones señalaron que un acuerdo de aplicación permitiría aplicar más eficazmente los mecanismos existentes, como las zonas marinas protegidas y las evaluaciones del impacto ambiental, así como nuevos mecanismos, particularmente en relación con los mecanismos de acceso y participación en los beneficios que se deriven de los recursos genéticos marinos. UN وذكرت عدة وفود أن من شأن وضع اتفاق للتنفيذ أن يمكن من تطبيق الأدوات القائمة، مثل المناطق البحرية المحمية وتقييمات الأثر البيئي، على نحو أكثر فعالية، فضلا عن تطبيق أدوات جديدة، ولا سيما على الآليات المتعلقة بالحصول على الموارد الجينية البحرية وبتقاسم منافعها.
    Los dos temas principales que se sugirió se examinaran en los seminarios fueron los recursos genéticos marinos y los mecanismos de conservación y ordenación aplicables fuera de las zonas de jurisdicción nacional, en particular las zonas marinas protegidas y las evaluaciones del impacto ambiental. UN واقترح أن تنظر حلقات العمل في موضوعين رئيسيين هما الموارد الجينية البحرية وأدوات حفظها وإدارتها في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، ولا سيما المناطق البحرية المحمية وتقييمات الأثر البيئي.
    En el mismo período de sesiones, el GESAMP también examinó la labor de varios de sus grupos de trabajo, incluidos los que se ocupan de la evaluación de los riesgos de las sustancias nocivas transportadas por buques, las estimaciones del petróleo que penetra en el medio marino como resultado de actividades marinas; el impacto ambiental de la acuicultura costera; y las evaluaciones del medio marino. UN وقد استعرض الفريق أيضا في نفس الدورة أعمال عدة أفرقة عاملة، بما في ذلك تلك التي تتناول: تقييم المخاطر الناجمة عن المواد الضارة التي تحملها السفن؛ وتقديرات الزيوت التي تدخل البيئة البحرية من اﻷنشطة البحرية؛ واﻵثار البيئية الناجمة عن تربية المائيات الساحلية، وتقييمات البيئة البحرية.
    Sugerencia 1. Para mejorar los vínculos entre el examen de la ejecución de los programas anteriores y las evaluaciones del marco estratégico futuro, el Comité del Programa y de la Coordinación podría estudiar las siguientes medidas: UN 39 - الاقتراح 1 - لتحسين الصلات بين استعراض أداء البرامج السابقة وتقييمات الإطار الاستراتيجي للمستقبل، من الممكن أن تنظر لجنة البرنامج والتنسيق فيما يلي:
    a) Se llevaría a cabo un examen a fondo del desempeño profesional del funcionario, lo que incluiría examinar su expediente y las evaluaciones del desempeño profesional. UN (أ) إجراء استعراض شامل لأداء الموظف، بما في ذلك فحص ملفه وتقييمات أدائه.
    También ofrece información general sobre la ordenación integrada de los océanos, los enfoques ecosistémicos y las evaluaciones del impacto ambiental, cuestiones que no se examinaron a fondo en informes anteriores del Secretario General sobre la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional pero que se plantearon durante la reunión de 2008 del Grupo de Trabajo. UN ويوفر أيضا معلومات أساسية عن الإدارة المتكاملة للمحيطات، ونُهُج النظام البيئي، وتقييمات الأثر البيئي، وهي مواضيع لم يتناولها الأمين العام بالتفصيل في تقاريره السابقة عن التنوع الأحيائي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛ ولكنها أثيرت خلال اجتماع الفريق العامل لعام 2008.
    Asimismo complementan la labor de otras iniciativas internacionales que abordan la creciente demanda de herramientas con las que incorporar las cuestiones sociales y económicas en las estrategias de sostenibilidad y las evaluaciones del impacto, tanto en el sector público como en el privado. UN وتكمل المبادئ التوجيهية عمل المبادرات الدولية الأخرى التي تتصدى لتزايد الطلب على الأدوات التي يمكن من خلالها إدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية في استراتيجيات الاستدامة وتقييمات الأثر في كل من القطاعين العام والخاص.
    A su juicio, ese acuerdo debería comprender elementos básicos como los recursos genéticos marinos, incluidas las cuestiones relativas a la participación en los beneficios, medidas como los mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas, y las evaluaciones del impacto ambiental, la creación de capacidad y la transferencia de tecnología marina. UN ومن وجهة نظر تلك الوفود، ينبغي لذلك الاتفاق أن يشمل العناصر الأساسية من قبيل الموارد الجينية البحرية، بما فيها المسائل المتعلقة بتقاسم المنافع، وتدابير من قبيل أدوات الإدارة القائمة على المناطق، ومن بينها المناطق البحرية المحمية، وتقييمات الأثر البيئي، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Se sugirió que el Grupo de Trabajo podría considerar esos mecanismos para lograr una aplicación coordinada de los enfoques relativos a los ecosistemas por parte de los órganos sectoriales y los Estados, incluso mediante instrumentos como las zonas marinas protegidas y las evaluaciones del impacto ambiental. UN وقدِّم اقتراح مفاده أن الفريق العامل يمكنه النظر في تلك الآليات حتى تتمكن الهيئات القطاعية والدول من تنفيذ النُهج المتعلقة بالنظم الإيكولوجية تنفيذاً منسقاً، بطرق منها استخدام أدوات من قبيل المناطق البحرية المحمية وتقييمات الأثر البيئي.
    En lo concerniente al criterio de los " altos niveles " , correspondería a los directores de los programas y a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos llevar a cabo un examen a fondo del desempeño profesional del funcionario, lo que incluiría examinar su expediente y las evaluaciones del desempeño profesional. UN وبخصوص معيار ' ' إثبات أعلى المستويات``، فإنه سيناط بمديري البرامج ومكتب إدارة الموارد البشرية إجراء استعراض شامل لأداء الموظف، بما في ذلك بحث ملفه وتقارير تقييم أدائه.
    La Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad sigue alentando a todos los interesados a que, como práctica corriente, hagan constar las funciones y responsabilidades en materia de seguridad en las descripciones de funciones de los puestos y en los mandatos y las evaluaciones del rendimiento. UN وتواصل الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية تشجيع جميع الجهات المعنية على أن تعكس الأدوار والمسؤوليات كمسألة بديهية في الوصف الوظيفي وفي الصلاحيات وفي تقييمات الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more