"y las facilidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتسهيلات
        
    • وتسهيلات
        
    También examinó la cuestión de los privilegios, inmunidades y las facilidades en relación con el Tribunal y su labor. UN وناقشت أيضا مسألة الامتيازات والحصانات والتسهيلات المتصلة بالمحكمة وعملها.
    ii) Contar con tiempo suficiente y las facilidades necesarias para preparar la presentación de sus observaciones. UN ' ٢` أن يُمنح الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة لﻹعداد لعرض آرائه؛
    ii) Contar con tiempo suficiente y las facilidades necesarias para preparar la presentación de sus observaciones. UN `2 ' أن يُمنح الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة للإعداد لعرض آرائه.
    Agradecemos al Gobierno del Sudán todos los esfuerzos que ha desplegado sobre el terreno y las facilidades que ha dado en apoyo del proceso de paz, la estabilidad y el desarrollo; UN شكر حكومة السودان على كافة الجهود التي بذلتها على الأرض والتسهيلات التي قدمتها لدعم عملية السلام والاستقرار والتنمية.
    La infraestructura y las facilidades de comunicación, una mano de obra educada y preparada técnicamente y la paz y la estabilidad son requisitos importantes. UN وإن البنية التحتية وتسهيلات الاتصالات، والقوة العاملة المتعلمة المدربة تقنيا والسلام والاستقرار متطلبات مهمة.
    En las Directrices de Harare se hace alusión a la condición de las mineras y a la necesidad de asegurar que tengan la misma condición jurídica, las circunstancias y las facilidades de sus contrapartes masculinas y que no se vean sometidas a condiciones perjudiciales. UN وتشير المبادئ التوجيهية لهراري إلى مركز عاملات المناجم والحاجة إلى كفالة أن يتمتعن بذات المركز والظروف والتسهيلات التي يتمتع بها نظراؤهن من الرجال وألا يتعرضن لظروف ظالمة.
    Hoy, como en cualquier otra ocasión o día laborable, las autoridades competentes del país anfitrión deberían ofrecer todas las medidas de seguridad y las facilidades necesarias y suficientes para que el personal de la Misión pudiera desempeñar sus funciones. UN واليوم، كما هو الحال في أي مناسبة أخرى أو يوم عمل عادي آخر، ينبغي أن توفر السلطات المختصة للبلد المضيف لموظفي البعثة جميع التدابير اﻷمنية والتسهيلات الضرورية والكافية ﻷداء واجباتهم.
    Insta al Estado Parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres del medio rural, asegurando su participación en los procesos de adopción de decisiones y su acceso pleno a la administración de justicia, la educación, los servicios de atención de la salud y las facilidades de crédito. UN وتحث الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصة لاحتياجات نساء الريف، وأن تكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار، وإمكانية تامة للجوء إلى القضاء، والحصول على التعليم، والخدمات الصحية، والتسهيلات الائتمانية.
    Insta al Estado Parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres del medio rural, asegurando su participación en los procesos de adopción de decisiones y su acceso pleno a la administración de justicia, la educación, los servicios de atención de la salud y las facilidades de crédito. UN وتحث الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصة لاحتياجات نساء الريف، وأن تكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار، وإمكانية تامة للجوء إلى القضاء، والحصول على التعليم، والخدمات الصحية، والتسهيلات الائتمانية.
    La cooperación internacional eficaz se considera indispensable para promover un desarrollo más rápido de los países en desarrollo y para proporcionar a esos países los medios y las facilidades adecuados para fomentar su desarrollo global. UN فالتعاون الدولي الفعال يُعد ذا أهمية أساسية لتعزيز تنمية البلدان النامية على نحو أسرع، بتزويدها بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتشجيع تنميتها الشاملة.
    El Gobierno también se ha esforzado por atraer a los migrantes en el extranjero proporcionando el apoyo y las facilidades necesarias para su retorno, de forma que participen en la reconstrucción del país y en los planes de desarrollo. UN كما اهتمت الحكومة بالعمل على استقطاب الكفاءات البشرية المهاجرة بتوفير الدعم والتسهيلات اللازمة لعودتهم للمشاركة في إعادة إعمار البلاد والخطط التنموية.
    Se están incorporando consideraciones de género en la información y las facilidades de mercado que se brindan a las mujeres para actividades agrícolas y no agrícolas. Se están adaptando los servicios de transporte para facilitar la participación de las mujeres en las actividades económicas. UN ويجري العمل على جعل المعلومات عن الأسواق والتسهيلات المقدمة للنساء، لكل من الأنشطة الزراعية وغير الزراعية، مراعية للجنسين، وعلى جعل خدمات النقل مفضية إلى مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    El Comité exhorta al Estado parte a asegurar que ambos grupos de mujeres tengan pleno acceso a la educación, los servicios de salud y las facilidades de crédito y puedan participar plenamente en los procesos de toma de decisiones. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان منح النساء من الفئتين إمكانية الوصول الكامل إلى التعليم والخدمات الصحية والتسهيلات الائتمانية، والمشاركة الكاملة في عمليات صنع القرار.
    179. Entre las medidas y las facilidades adoptadas en favor de los alumnos con discapacidad auditiva conviene señalar las siguientes: UN 179- وتتضمن الترتيبات والتسهيلات للطلبة ذوي الإعاقة السمعية ما يلي:
    Se debe hacer hincapié en que la creación de una brigada de las Naciones Unidas no entrañará la aplicación del Artículo 43 de la Carta de las Naciones Unidas en el que se establece que los Miembros de las Naciones Unidas se comprometen a poner a disposición del Consejo de Seguridad las fuerzas armadas, la ayuda y las facilidades con el fin de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ينبغي التأكيد على أن إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة سوف لا يعني تنفيذ المادة ٤٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على قيام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بتوفير القوات المسلحة والمساعدة والتسهيلات لمجلس اﻷمن بهدف المساهمة في صيانة السلام واﻷمن الدوليين.
    El Gobierno de Ghana concluye que el mecanismo establecido debería procurar la formulación de propuestas para garantizar el desarrollo sostenible mediante la cooperación internacional eficaz a fin de proporcionar a los países en desarrollo los medios y las facilidades que fomenten su desarrollo. UN ١٢ - وتخلص حكومة غانا إلى أنه ينبغي أن تسعى اﻵلية المنشأة إلى وضع مقترحات في مجال التنمية المستدامة، من خلال التعاون الدولي الفعال لتزويد البلدان النامية بالوسائل والتسهيلات لتعزيز تنميتها.
    16. Invita a todos los Estados, en especial a los de la región, a que sigan prestando el apoyo y las facilidades apropiados, incluidas facilidades de tránsito, a los Estados Miembros que actúen con arreglo al párrafo 10 supra; UN ١٦ - يدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم أوجه الدعم والتسهيلات الملائمة، بما في ذلك تسهيلات العبور للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ١٠ أعلاه؛
    16. Invita a todos los Estados, en especial a los de la región, a que sigan prestando el apoyo y las facilidades apropiados, incluidas facilidades de tránsito, a los Estados Miembros que actúen con arreglo al párrafo 10 supra; UN ١٦ - يدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم أوجه الدعم والتسهيلات الملائمة، بما في ذلك تسهيلات العبور للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ١٠ أعلاه؛
    16. Invita a todos los Estados, en especial a los de la región, a que sigan prestando el apoyo y las facilidades apropiados, incluidas facilidades de tránsito, a los Estados Miembros que actúen con arreglo al párrafo 10 supra; UN ١٦ - يدعو جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، إلى مواصلة تقديم أوجه الدعم والتسهيلات الملائمة، بما في ذلك تسهيلات العبور للدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ١٠ أعلاه؛
    Reafirmando que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen derecho a tomar todas las medidas necesarias para lograr que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus legítimos intereses, UN وإذ تؤكد من جديد أن لبلدان المرور العابر الحـق، لدى ممارستها لسيادتها الكاملة على أراضيها، في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا تضر الحقوق والتسهيلات المقدمة للبلدان غير الساحلية بأي حال من اﻷحوال بمصالحها المشروعة، ـ
    En consecuencia, y de conformidad con el artículo 125, los derechos y las facilidades de tránsito reconocidas al Estado sin litoral no deben lesionar en forma alguna la soberanía ni los intereses legítimos del Estado de tránsito. UN وبالتالي، فإنه وفقا للمادة ١٢٥، تكفل حقوق وتسهيلات المرور العابر الممنوحة للدولة غير الساحلية عدم مساس ذلك، بأي وجه كان، بسيادة دولة المرور العابر ومصلحتها المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more