"y las fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحدود
        
    • وحدودها
        
    • وعلى الحدود
        
    • وحدود
        
    • وحدوده
        
    • وعلى حدود
        
    • والرقابة على الحدود
        
    • وعند الحدود
        
    • والقضايا الحدودية
        
    • وإدارة الحدود
        
    En un mundo unido por las redes sociales, el riesgo de levantamientos populares que transciendan los continentes y las fronteras es real. UN وفي عالم مترابط من خلال وسائط الإعلام الاجتماعية، فإن مخاطر حدوث انتفاضة للشعوب تتجاوز القارات والحدود هي مخاطر حقيقية.
    Estas cuestiones comprenden: la condición de Jerusalén, los asentamientos israelíes en las tierras palestinas ocupadas, los refugiados y las fronteras. UN وهذه المسائل تتضمن وضع القدس، والمستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، والحدود.
    Las líneas de separación son las fronteras territoriales, las fronteras jurisdiccionales y las fronteras de control. UN والحدود الفاصلة هي حدود الاقليم وحدود الولاية وحدود السيطرة.
    Unos soldados adecuadamente entrenados y equipados deben proteger a los ciudadanos y las fronteras de la República Centroafricana. UN وينبغي أن يقوم جنود مدربون ومجهزون على النحو المناسب بحماية مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى وحدودها.
    Exhortando a todos los Estados y a otras partes interesadas a que respeten la soberanía, la integridad territorial y las fronteras internacionales de todos los Estados de la región, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    Las líneas de separación son las fronteras territoriales, las fronteras jurisdiccionales y las fronteras de control. UN والحدود الفاصلة هي الحدود الاقليمية وحدود الولاية وحدود السيطرة.
    Cuba demanda el respeto a la integridad territorial, la soberanía y las fronteras internacionalmente reconocidas de los Estados de la región. UN وتطالب كوبا باحترام السلامة اﻹقليمية والسيادة والحدود المعترف بها دوليا لدول المنطقة.
    Las líneas de separación son las fronteras territoriales, las fronteras jurisdiccionales y las fronteras de control. UN والحدود الفاصلة هي الحدود الاقليمية وحدود الولاية وحدود السيطرة.
    Se impone que la negociación sobre la solución permanente se concluya de forma que prevea el grado requerido de control palestino del territorio, el agua y las fronteras. UN ومن الضروري اختتام مفاوضات الوضع النهائي على نحو يوفر الدرجة المطلوبة من السيطرة الفلسطينية على الأرض والمياه والحدود.
    La pobreza endémica y las fronteras que se cruzan fácilmente son las causas profundas de la violencia contra las mujeres y la trata de personas. UN ويعتبر الفقر المتوطن والحدود القابلة للنفاذ الأسباب الدفينة للعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Esta población queda aprisionada entre el muro y las fronteras de Israel y no puede salir de las zonas en que vive sin permiso del ejército israelí. UN وهؤلاء السكان محتجزون بين الحائط والحدود الإسرائيلية ولا يمكن لهم السفر خارج مناطقهم بدون ترخيص من الجيش الإسرائيلي.
    La Secretaría recibe numerosas consultas referidas a los límites y las fronteras marítimas oficiales. UN وتتلقى الأمانة العامة عدة استفسارات بشأن التخوم والحدود البحرية الرسمية.
    Eficacia del control de las aduanas, la inmigración y las fronteras UN فعالية الرقابة على الجمارك والهجرة والحدود
    Nuestro país sigue convencido de que la cooperación regional, sobre todo la cooperación Sur-Sur, y las fronteras abiertas, libres de barreras arancelarias y aduaneras, son fundamentales para aumentar la competitividad de las economías. UN وما زال بلدنا يعتقد أن التعاون الإقليمي، ولا سيما بين الجنوب والجنوب، والحدود المفتوحة، والتحرر من التعريفات والحواجز الجمركية، كلها عوامل رئيسية في جعل الأسواق قادرة على التنافس.
    Israel todavía mantiene un control efectivo del territorio mediante el dominio que ejerce sobre el espacio aéreo, las aguas jurisdiccionales y las fronteras terrestres exteriores. UN إذ ما زالت إسرائيل تسيطر فعلياً على الأراضي بتحكمها في المجال الجوي والمياه الإقليمية والحدود البرية الخارجية.
    Exhortando a todos los Estados y a otras partes interesadas a que respeten la soberanía, la integridad territorial y las fronteras internacionales de todos los Estados de la región, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    Exhortando a todos los Estados y a otras partes interesadas a que respeten la soberanía, la integridad territorial y las fronteras internacionales de todos los Estados de la región, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    A los efectos del establecimiento de la administración de aduanas y otros servicios conexos en las aduanas interiores y las fronteras internacionales de Kosovo, UN ولغرض إنشاء الدائرة الجمركية والخدمات الأخرى ذات الصلة في المكاتب الجمركية الداخلية وعلى الحدود الدولية لكوسوفو،
    Cuba pide el respeto a la integridad territorial, la soberanía y las fronteras internacionalmente reconocidas del Líbano. UN وكذلك تطالب كوبا باحترام السلامة الاقليمية للبنان وسيادته وحدوده المعترف بها دوليا.
    Ese asesinato en masa se cometió cuando el pueblo de los territorios ocupados estaba conmemorando el Día de la Nakba mediante protestas pacíficas en el Golán sirio, el Líbano, Ramallah y las fronteras de Gaza. UN ووقعت هذه المذبحة الجماعية أثناء إحياء سكان الأرض المحتلة ذكرى يوم النكبة عن طريق إقامة احتجاجات سلمية في الجولان السوري وفي لبنان ورام الله وعلى حدود غزة.
    El objetivo de la cooperación en relación con las salvaguardias es ayudar a esos países a instaurar y mantener sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y de control de las exportaciones y las fronteras. UN والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة هذه البلدان على وضع وتشغيل أنظمة وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وأنظمة وطنية لضوابط التصدير والرقابة على الحدود.
    Una vez realizado ese análisis, podrán prepararse evaluaciones de los riesgos más concretas y establecerse indicadores más precisos para la elaboración de perfiles con el fin de aumentar la capacidad de las autoridades fiscalizadoras para prevenir y detectar movimientos de ese tipo y aplicar en las transferencias internacionales y las fronteras nacionales controles más eficaces y centrados. UN ومتى أُجري ذلك التحليل، فسوف يتسنى إعداد تقييمات أكثر تحديدا للمخاطر واستحداث مؤشرات تصنيفية أكثر دقة من أجل تعزيز قدرات سلطات المراقبة على منع وكشف مثل تلك التحركات وفرض ضوابط أكثر فعالية وتركيزا على عمليات النقل الدولية وعند الحدود الوطنية.
    El ACNUR ha tratado también de que se incluyan salvaguardias para los solicitantes de asilo y los refugiados en los sistemas de gestión de la migración y las fronteras. UN وسعت المفوضية أيضا إلى كفالة أن ضمانات ملتمسي اللجوء واللاجئين متضمنـة في نظم الهجرة وإدارة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more