"y las fuentes de energía" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومصادر الطاقة
        
    • ومصادرها
        
    Las medidas de mitigación guardaban relación principalmente con el aumento de la eficiencia y las fuentes de energía renovables. UN وكانت التدابير المتعلقة بتخفيف الآثار تتصل بالمقام الأول بميدان تحسين كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة.
    - la promoción de la utilización de la cogeneración y las fuentes de energía renovable; UN ● تشجيع زيادة استخدام خيارات التوليد المشترك للطاقة ومصادر الطاقة المتجددة
    Se hizo un llamamiento especial al Fondo para el Medio Ambiente Mundial para que apoyara el programa relacionado con la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ووجه نداء خاص الى مرفق البيئة العالمي لدعم برنامج المرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    También se concedió gran prioridad a la transferencia y difusión de tecnología, especialmente en relación con la conservación de la energía y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ومنحت أيضا أولوية عالية لنقل ونشر التكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بحفظ الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    En nombre de nuestros países, tenemos el honor de solicitar que en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, se convoque un debate temático sobre la eficiencia energética, la conservación de la energía y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN يشرفنا أن نطلب باسم بلداننا إجراء مناقشة مواضيعية في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة بشأن كفاءة الطاقة وحفظها ومصادرها الجديدة والمتجددة.
    En la actualidad, la energía nuclear y las fuentes de energía renovables representan un 10%, aproximadamente, del consumo mundial de energía comercial primaria. UN وفي الوقت الحالي، تمثل الطاقة النووية ومصادر الطاقة المتجددة نحو ١٠ في المائة من استهلاك العالم من الطاقة التجارية اﻷولية.
    El centro de ciencias del medio ambiente de la Universidad de Augsburgo participa en proyectos de investigación y estudios sobre la ordenación de los recursos hídricos y las fuentes de energía. UN ويُجري مركز علم البيئة التابع لجامعة أوغسبورغ بحوثاً ودراسات عن إدارة الموارد المائية ومصادر الطاقة.
    También ha habido casos en que distintos componentes del equipo y las fuentes de energía no eran compatibles entre sí. UN وكانت هناك أيضا حالات من عدم التوافق بين المعدات ومصادر الطاقة.
    Las políticas deberían garantizar el acceso de las mujeres a los recursos naturales, así como su control sobre estos, en particular la tierra, el agua y las fuentes de energía. UN وينبغي أن تكفل السياسات إمكانية وصول المرأة إلى الموارد الطبيعية والتحكم فيها، ولا سيما الأراضي والمياه ومصادر الطاقة.
    Entre otras actividades emprendidas por la CEPE figuraban programas relativos a la energía en general, el carbón, el gas, la energía eléctrica, el rendimiento energético y las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ومن ضمن اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا البرامج المتصلة بالطاقة، وخاصة المتصلة بالفحم، والغاز، والطاقة الكهربائية وكفاءة الطاقة، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    La participante de Sudáfrica en el curso práctico expresó su agradecimiento por el conjunto de materiales de capacitación sobre la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables, el cual había sido muy útil para su labor. UN وأعربت المشاركة عن جنوب أفريقيا في حلقة العمل عن تقديرها لمجموعة مواد التدريب المتعلقة بالمرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، التي استفادت منها للغاية في عملها.
    En general, las Partes están sustituyendo el uso del carbón y el petróleo por el gas natural y las fuentes de energía basadas en combustibles no fósiles, en función de su disponibilidad y viabilidad económica. UN وبصورة عامة، فإن الأطراف تتحول عن استخدام الفحم والنفط إلى استخدام الغاز الطبيعي ومصادر الطاقة الوقودية غير الأحفورية، تبعا لمدى توافرها وللجدوى الاقتصادية.
    El Banco para la protección del medio ambiente y el Ecofondo también prestan ayuda financiera en la esfera de las tecnologías de producción economizadora de energía y las fuentes de energía renovables no convencionales. UN كما يقدّم مصرف حماية البيئة والصندوق الإيكولوجي الدعم لتكنولوجيات الإنتاج الموفرة للطاقة ومصادر الطاقة المتجددة غير التقليدية.
    La ciencia y la tecnología también son fundamentales para afrontar los problemas relacionados con el crecimiento demográfico y la urbanización, el cambio climático, la crisis del agua, la deforestación, la biodiversidad y las fuentes de energía. UN وللعلم والتكنولوجيا أيضاً أهمية حيوية في التصدي للمشاكل الناجمة عن نمو السكان وعن التمدن وتغير المناخ وأزمة المياه وإزالة الغابات والتنوع البيولوجي ومصادر الطاقة.
    La ciencia y la tecnología también son fundamentales para afrontar los problemas relacionados con el crecimiento demográfico y la urbanización, el cambio climático, la crisis del agua, la deforestación, la biodiversidad y las fuentes de energía. UN وللعلم والتكنولوجيا أيضاً أهمية حيوية في التصدي للمشاكل الناجمة عن نمو السكان وعن التمدن وتغير المناخ وأزمة المياه وإزالة الغابات والتنوع البيولوجي ومصادر الطاقة.
    Entre sus objetivos se cuenta el de coordinar las políticas relacionadas con el petróleo y los productos derivados del petróleo, el gas, la electricidad, la cooperación tecnológica, la capacitación, la infraestructura energética y las fuentes de energía alternativas. UN وسوف تقوم بتنسيق السياسات المتعلقة بالبترول والمنتجات الفرعية للبترول والغاز والكهرباء والتعاون التكنولوجي والتدريب ومرافق الطاقة الأساسية ومصادر الطاقة البديلة.
    3. Impulso al desarrollo del sector de la energía atómica y las fuentes de energía renovables. UN 3 - التطوير المتسارع لصناعة الطاقة الذرية ومصادر الطاقة المتجددة.
    Tal esfuerzo debe forjar el camino hacia las tecnologías limpias y las fuentes de energía renovables, y abrir la puerta a nuevas empresas mundiales. UN ويجب أن يمهد هذا الجهد الطريق أمام التكنولوجيات النظيفة ومصادر الطاقة المتجددة، ويفتح الأبواب أمام الشركات العالمية الجديدة.
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos se ocupa de importantes cuestiones, como los desechos espaciales, la comercialización del sector espacial y las fuentes de energía nuclear; esas cuestiones deben seguir examinándose con vistas a fortalecer los regímenes jurídicos existentes y estudiar la necesidad de nuevos regímenes. UN واختتم كلمته قائلا إن اللجنة الفرعية القانونية تناولت بعض القضايا الهامة مثل الحطام الفضائي، والاستغلال التجاري لقطاع الفضاء، ومصادر الطاقة النووية؛ وتحتاج هذه المسائل إلى المزيد من الدراسة بهدف تعزيز النظم القانونية القائمة والنظر في الحاجة إلى نظم جديدة.
    Los talleres se centraron en el intercambio de información sobre los efectos del cambio climático en sectores como el turismo y la agricultura y en esferas estratégicas como el agua y las fuentes de energía. UN وركزت حلقات العمل على تبادل المعلومات بشأن آثار تغير المناخ على صناعات مثل السياحة والزراعة، وعلى مجالات استراتيجية من مثل المياه ومصادر الطاقة.
    La eficiencia energética, la conservación de la energía y las fuentes de energía nuevas y renovables cumplen una función esencial en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la solución del problema del cambio climático. UN وتضطلع كفاءة الطاقة وحفظها ومصادرها الجديدة والمتجددة بدور رئيسي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك في حل مشكلة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more