"y las fuerzas de policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقوات الشرطة
        
    La incertidumbre se ve agravada por las dificultades que hay para distinguir entre las fuerzas armadas y las fuerzas de policía. UN ويقترن عدم اليقين بالصعوبات في التمييز بين قوات الجيش وقوات الشرطة.
    :: Se ha establecido una estrecha cooperación entre la Organización Internacional de Policía Criminal (OIPC/Interpol) y las fuerzas de policía de otros países para luchar contra el terrorismo. UN :: يجري تعاون وثيق مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وقوات الشرطة التابعة لبلدان أخرى بغرض مكافحة الإرهاب.
    Por lo tanto, es oportuno que se complete con éxito el retiro y la transferencia de autoridad de la administración civil y las fuerzas de policía militar en la zona del Lago Chad. UN والنجاح في إكمال الانسحاب ونقل السلطة للإدارة المدنية وقوات الشرطة العسكرية في منطقة بحيرة تشاد أمر يلقى الترحيب.
    Se ha intensificado la cooperación con SFOR y las fuerzas de policía ubicadas en las entidades, y se ha aumentado el número de operaciones fronterizas conjuntas. UN وكثفت تعاونها مع قوة تحقيق الاستقرار وقوات الشرطة في الكيانين وزادت من عدد العمليات المشتركة على الحدود.
    Artículo 74 Integración de los excombatientes en las fuerzas armadas y las fuerzas de policía del Sudán UN المادة 74: دمج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة
    Integración de los excombatientes en las FAS y las fuerzas de policía del Sudán UN دمج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة
    Las condenas de nacionales británicos en Filipinas por delitos sexuales, la existencia de legislación extraterritorial y la cooperación entre la policía del Reino Unido y las fuerzas de policía en el extranjero, son medidas todas que demuestran que las partes están considerando el problema con más seriedad. UN وتدل إدانة وطنيين بريطانيين في الفلبين بجرائم جنسية، ووجود تطبيق للقوات خارج الحدود، والتعاون بين شرطة المملكة المتحدة وقوات الشرطة في الخارج، على أن جميع اﻷطراف تعالج المشكلة بمزيد من الجدية.
    El Ejército de Liberación de Kosovo ha seguido tratando de consolidar su presencia militar en las zonas abandonadas por el ejército de la República Federativa de Yugoslavia y las fuerzas de policía serbias. UN وقد واصل جيش تحرير كوسوفا محاولاته الرامية إلى توطيد قوته العسكرية في المناطق التي تركها جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوات الشرطة الصربية.
    - El ejército y las fuerzas de policía iraquíes deberán permanecer fuera de la zona de seguridad; UN * أن القوات العسكرية وقوات الشرطة العراقية ينبغي أن تظل خارج المنطقة اﻷمنية.
    Los lugares de acantonamiento aprobados para todas las unidades de policía del Ministerio del Interior y las fuerzas de policía especial en Kosovo son 37. UN ٥ - وهناك ٣٧ موقعا في كوسوفو ووفق على استخدامها لتجميع وحدات شرطة وزارة الداخلية وقوات الشرطة الخاصة.
    Además, los servicios del Ministerio de Justicia han elaborado diez estudios sobre los derechos humanos que serán objeto de amplia difusión entre los jueces, los fiscales, los miembros del Parlamento y las fuerzas de policía. UN وفضلاً عن ذلك، أعدت إدارة وزارة العدل 10 دراسات عن حقوق الإنسان سيتم نشرها على نطاق واسع في أوساط القضاة، والنواب، وأعضاء البرلمان وقوات الشرطة.
    Según ella, este programa de cooperación técnica debe promover y proteger los derechos de los extremadamente pobres, fortaleciendo las capacidades nacionales y el imperio de la ley, al mismo tiempo que ofrece una atención especial a la formación de los trabajadores sociales y las fuerzas de policía. UN وتعتقد أن برنامج التعاون التقني هذا يجب أن يعزز ويحمي حقوق من يعيشون في فقر مدقع بتدعيم القدرات الوطنية وقدرات دولة القانون، مع إيلاء اهتمام خاص لتدريب موظفي الخدمة الاجتماعية وقوات الشرطة.
    Como se sugiere en el informe oficial de la investigación, también existe la necesidad apremiante de centrar la atención en formas de mejorar la actuación de la policía internacional y las fuerzas de policía de reciente creación y la coordinación entre ellas. UN كما أن هناك حاجة عاجلة إلى تركيز الاهتمام على طرق تحسين الأداء والتنسيق بين الشرطة الدولية وقوات الشرطة الحديثة العهد، على النحو الذي ألمح إليه التقرير الرسمي للتحقيقات.
    - Se ha establecido una estrecha cooperación con la Organización Internacional de Policía Criminal (OIPC/Interpol) y las fuerzas de policía de otros países para luchar contra el terrorismo. UN - يجري تعاون وثيق مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وقوات الشرطة التابعة لبلدان أخرى بغرض مكافحة الإرهاب.
    También se han llevado a cabo proyectos de capacitación en salud reproductiva en las fuerzas armadas de Turquía y las fuerzas de policía, la mayoría de los cuales se han institucionalizado en los programas. UN ونُفِّذت أيضاً مشاريع لتقديم التدريب في مجال الصحة الإنجابية إلى القوات المسلحة وقوات الشرطة التركية، وهي مشاريع تأخذ في غالبيتها شكل برامج مؤسسية.
    Las relaciones entre la UNFICYP y las fuerzas de policía de ambas partes siguieron siendo constructivas y a favor de la cooperación. UN 23 - وظلت العلاقات بين قوة الأمم المتحدة وقوات الشرطة من كلا الجانبين تعاونية وبناءة.
    Aunque nunca se desplegaron en su totalidad, las fuerzas militares de la MINURCAT y las fuerzas de policía chadianas entrenadas por las Naciones Unidas han suministrado protección a los convoyes humanitarios, los refugiados, los desplazados internos y los trabajadores humanitarios. UN ورغم أن البعثة لم تُنشر قط بكامل قوامها، فقد وفرت قوتها العسكرية وقوات الشرطة التشادية التي دربتها الأمم المتحدة خدمات الحماية لقوافل المساعدة الإنسانية، وللاجئين والمشردين داخليا إضافة إلى العاملين في مجال تقديم المعونة.
    El valor total de las existencias para el despliegue estratégico enviadas a esas misiones para apoyar la capacidad operacional de los contingentes y las fuerzas de policía durante el despliegue asciende a 33.646.654 dólares UN وقد استخدمت القيمة الكاملة لمخزون النشر الاستراتيجي الذي أرسل إلى هذه البعثات لدعم القدرة التشغيلية لنشر القوات وقوات الشرطة بمبلغ قدره 654 646 33 دولار
    Con arreglo a esta opción, se podría prestar asistencia internacional para el adiestramiento y equipamiento de las FACA y las fuerzas de policía centroafricanas a fin de que éstas pudieran garantizar la seguridad en el nordeste de la República Centroafricana. UN وفي إطار هذا الخيار، يمكن تقديم المساعدة الدولية لتدريب القوات المسلحة وقوات الشرطة بجمهورية أفريقيا الوسطى وتزويدها بالمعدات لتمكينها من توفير الأمن في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los contingentes y las fuerzas de policía deberían estar más preparados para cumplir tareas de protección, en particular para prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN وينبغي أن تكون القوات العسكرية وقوات الشرطة أحسن استعدادا للقيام بمهام الحماية، بما في ذلك منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more