"y las industrias" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصناعات
        
    • وصناعات
        
    • والقطاعات الصناعية
        
    • والصناعية
        
    • وفي الصناعات
        
    • وصناعاتها
        
    • وقطاعي
        
    • وبين الصناعات
        
    En ese contexto, es importante prestar asistencia a los empresarios rurales y las industrias locales. UN ومن المهم في هذا الصدد تقديم المساعدة إلى أصحاب المشاريع الريفية والصناعات المحلية.
    Los gobiernos, las empresas mineras y las industrias de minerales deben, como mínimo: UN ينبغي للحكومات وشركات التعدين والصناعات المعدنية القيام بما يلي كحد أدنى :
    El Programa de Cooperación del MASHAV ha tratado de vincular las granjas familiares a las cooperativas y las industrias. UN ويسعى برنامج التنمية التعاونية التابع لمركز التعاون الدولي إلى ربط المزارع اﻷسرية بالتعاونيات والصناعات.
    La sustitución y las industrias de cobre, níquel, cobalto y manganeso UN اﻹحلال وصناعات النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز
    Esta intervención de los gobiernos también puede facilitar las relaciones entre las universidades y las industrias con el fin de difundir información e innovación tecnológica. UN وقد يُسّهل هذا التدخل أيضا إقامة صلات بين الجامعات والصناعات من أجل نشر المعلومات والابتكار التكنولوجي.
    En Rumania, para que la situación dé un giro favorable, es indispensable reformar el sector bancario y las industrias que dan pérdida. UN أما في رومانيا، فإن الإصلاح فيما يخص قطاع المصارف والصناعات الخاسرة أمر حيوي للنهوض الاقتصادي.
    Esta iniciativa promovería la cooperación de los gobiernos y las industrias manufactureras en el marco de un programa voluntario para la utilización de tecnologías menos contaminantes de aprovechamiento de los combustibles fósiles. UN وسيؤدي هذا العمل إلى التعاون بين الحكومات والصناعات التحويلية في إطار برنامج تطوعي لنشر تكنولوجيا وقود أحفوري أنظف.
    Es un hecho reconocido que la industria básica y las industrias fabriles en particular, son indispensables para el crecimiento económico. UN وهو اعتراف بأن الصناعة الأساسية، والصناعات التحويلية على وجه الخصوص، لا غنى عنها للنمو الاقتصادي.
    Éstas se refieren a esferas tales como las aguas residuales domésticas, las refinerías de petróleo y las industrias alimentaria y química. UN وتتعلق هذه الأعمال بمجالات مثل الصرف الصحي المحلي، ومعامل تكرير النفط، والصناعات الغذائية، والصناعات الكيميائية.
    Por lo general, los hombres necesitan del agua para el riego, la cría de ganado mayor y las industrias. UN أما الرجال فيحتاجون الماء بصفة عامة لأغراض الري، ورعاية قطعان أكبر من الماشية، والصناعات.
    La participación de la mujer en el sector no estructurado de la agricultura consiste en la venta de hortalizas, la elaboración de alimentos y las industrias caseras. UN ومشاركة المرأة في القطاع الزراعي غير الرسمي تشمل بيع المنتجات وتجهيز الأغذية والصناعات المنـزلية.
    En las zonas rurales de los países en desarrollo, los bosques y las industrias forestales pueden fomentar el empleo y la generación de ingresos. UN وباستطاعة الغابات والصناعات الحرجية في المناطق الريفية من البلدان النامية أن تعزز فرص العمل وإدرار الدخل.
    En el informe se afirmaba que era necesario introducir un mayor rigor en los informes financieros de las entidades de los sectores de los seguros y las industrias extractivas. UN واستنتج التقرير أن الإبلاغ المالي من جانب كيانات قطاعي التأمين والصناعات الاستخراجية يحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    - Proporcionar asistencia financiera a las actividades de la pequeña y mediana empresa y las industrias locales UN :: دعم المساعدة المالية المقدمة إلى أنشطة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والصناعات المحلية
    :: Realizar inversiones en el sector agropecuario y las industrias basadas en la agricultura; UN :: الاستثمار في الزراعة والصناعات الزراعية؛
    y las industrias creativas para el desarrollo establecido por el Secretario General UN الاقتصاد الابتكاري والصناعات الابتكارية لأغراض التنمية
    Estamos considerando la posibilidad de adoptar medidas para facilitar el acceso al crédito, principalmente para beneficiar a las empresas y las industrias pequeñas y medianas. UN ونحن ننظر في اتخاذ تدابير بهدف تيسير الحصول على ائتمانات، وبخاصة لصالح المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    COOPERACION INTERNACIONAL ENTRE LOS GOBIERNOS y las industrias DE LOS PAISES PRODUCTORES UN طريـــق تعزيـــز التعاون الدولي بين حكومات وصناعات البلدان المنتجـة
    La sustitución y las industrias del cobre, el níquel, el cobalto y el manganeso UN الاستعاضة وصناعات النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز
    Los Estados y las industrias tienen importantes intereses económicos y políticos en juego en la asignación y regulación de los recursos de petróleo y gas, y es probable que cualquier propuesta de la Comisión genere gran controversia. UN فالدول والقطاعات الصناعية لها مصالح اقتصادية وسياسية ضخمة في توزيع الموارد النفطية والغازية وتنظيمها، ومن المحتمل أن يكون أي اقتراح تقدمه اللجنة محط جدل كبير.
    En ese contexto, las políticas de apoyo al comercio y las industrias pueden ayudar a integrar a las empresas nacionales en las CMS, pero no son suficientes. UN وفي هذا السياق، يمكن للسياسات التجارية والصناعية الداعمة أن تساعد في إدماج الشركات المحلية في سلاسل الإمداد العالمية، ولكن هذه السياسات ليست كافية.
    Gracias a las reformas económicas del sector agrícola y las industrias de procesamiento, Ucrania importa sólo un 4% de los alimentos que consume. UN وبفضل الإصلاحات الاقتصادية في القطاع الزراعي وفي الصناعات التحويلية، لا تستورد أوكرانيا الآن سوى 4 في االمائة من المنتجات الغذائية المستهلكة في البلد.
    l) Velarán por la plena cooperación de los organismos y las industrias nacionales pertinentes en la labor de la organización o el acuerdo subregional o regional de ordenación pesquera. UN )ل( ضمان التعاون الكامل من جانب وكالاتها وصناعاتها الوطنية ذات الصلة في أعمال المنظمات أو الترتيبات الاقليمية أو دون الاقليمية المعنية بإدارة مصائد اﻷسماك.
    Los sectores principales a los que se dirigirán las actividades incluyen la construcción, la alimentación, el turismo y los metales; mediante la iniciativa de financiación del PNUMA, también se incluirá a la banca y las industrias de inversión y seguros. UN ويعد كل من البناء والغذاء والسياحة والفلزات من ضمن القطاعات المحددة؛ وستشمل أيضاً، عن طريق المبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، القطاع المصرفي وقطاعي الاستثمار والتأمين.
    2. Su Gobierno alienta a las industrias y a los círculos académicos a colaborar en el suministro de educación y capacitación y ha contribuido a forjar vínculos entre las instituciones educacionales y las industrias y otros usuarios de tecnología del país, tanto del sector público como del sector privado. UN ٢ - وقال إن حكومة بلده تشجع الصناعات والوسط اﻷكاديمي على التعاون في مجال توفير التعليم والتدريب، وقد ساعدت على إقامة روابط بين المؤسسات التعليمية وبين الصناعات المحلية وغيرها من مستخدمي التكنولوجيا في كلا القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more