"y las instituciones académicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤسسات الأكاديمية
        
    • والأوساط الأكاديمية
        
    • والدوائر الأكاديمية
        
    • والمؤسسات الدراسية
        
    • والمؤسسات الجامعية
        
    • والأكاديميات
        
    • ومؤسسات التعلم
        
    • والمجتمع الأكاديمي
        
    • والهيئات الأكاديمية
        
    Además, la sociedad civil y las instituciones académicas también han desarrollado actividades. UN كما نشط المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية.
    Las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas son importantes en la recopilación y la síntesis de la información desde el nivel local hasta el nacional. UN وللمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية دور مهم في أنشطة جمع المعلومات وتصفيتها، على حد سواء، انطلاقا من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني.
    Además, es preciso alentar la activa contribución de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones académicas nacionales e internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع المساهمات النشطة لمنظمات المجتمع المدني الدولية والوطنية، والمؤسسات الأكاديمية.
    Algunos oradores también resaltaron la necesidad de incorporar a la sociedad civil y las instituciones académicas en el proceso de asistencia técnica. UN وشدّد بعض المتكلّمين أيضا على الحاجة إلى إشراك المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في عملية المساعدة التقنية.
    La misión de la ONUDI y las instituciones académicas es encontrar la manera de alentar al mundo empresarial a cambiar de mentalidad. UN وتتمثل مهمة اليونيدو والأوساط الأكاديمية في كيفية تشجيع عالم الأعمال التجارية على اعتماد تصور مختلف.
    La sociedad civil, el sector privado y las instituciones académicas también han contribuido a la ejecución del Programa de Estambul, al tiempo que los países menos adelantados siguen empeñados en incorporar el Programa en sus estrategias de desarrollo. UN وأوضح أن مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية كان لها جميعاً مساهمتها في تنفيذ برنامج اسطنبول، كما واصلت أقل البلدان نمواً جهودها لتعميم البرنامج في استراتيجياتها الإنمائية.
    Las organizaciones no gubernamentales o sin fines de lucro y las instituciones académicas son otra fuente de información. UN وثمة مصادر أخرى للمعلومات، تشمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية والمؤسسات الأكاديمية.
    Además, garantiza la autonomía de las universidades y las instituciones académicas y científicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضمن الدستور استقلالية الجامعات والمؤسسات الأكاديمية والعلمية.
    Las organizaciones no gubernamentales o sin fines de lucro y las instituciones académicas son otra fuente de información. UN وتشمل المصادر الأخرى للمعلومات في المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية والمؤسسات الأكاديمية.
    Las dos publicaciones son valiosos recursos y un ejemplo de cooperación entre las Organización y las instituciones académicas. UN وقال إن المنشورين يشكلان موردين مفيدين وأنموذجين للتعاون بين المنظمة والمؤسسات الأكاديمية.
    Alentamos al sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas a que contribuyan activamente a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Alentamos al sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas a que contribuyan activamente a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Algunos encuestados subrayaron que era necesario combinar representantes de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones académicas. UN وأكد بعض هؤلاء على ضرورة الجمع بين ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية.
    El paso inicial de este proceso fue la celebración de dos reuniones especiales de grupos de expertos en que las organizaciones internacionales y las instituciones académicas de los países desarrollados y en desarrollo intercambiaron opiniones sobre qué tareas deberían realizarse a fin de lograr la meta del programa positivo. UN وأولى خطوات هذه العملية هي متابعة الاجتماعين المخصصين اللذين عقدهما فريق من الخبراء لتبادل الآراء فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء، بشأن ما ينبغي القيام به لتحقيق الهدف الوارد في جدول الأعمال الإيجابي.
    C. A las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones comunitarias y las instituciones académicas y de investigación UN جيم - للمنظمات غير الحكومية، ورابطات الجماعات المحلية، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية
    Las alianzas estratégicas con los Estados Miembros, la sociedad civil, el sector privado y las instituciones académicas servirán también para difundir los mensajes en el plano internacional y, a nivel local, a través de los centros de información de las Naciones Unidas. UN كما تستخدم الشراكات الاستراتيجية مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية لنشر الرسائل، على الصعيدين الدولي والمحلي معا، عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    No obstante, la cooperación con el sector privado tenía características propias y requería un enfoque diferente del que se utilizaba con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas, porque en este caso existía un interés material. UN غير أن التعاون مع القطاع الخاص له معالمه الخاصة وهو يقتضي نهجاً مختلفاً عن النهج المتبع مع المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية إذ إن الأمر يتعلق بمصلحة مادية.
    No obstante, la cooperación con el sector privado tenía características propias y requería un enfoque diferente del que se utilizaba con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas, porque en este caso existía un interés material. UN غير أن التعاون مع القطاع الخاص له معالمه الخاصة وهو يقتضي نهجاً مختلفاً عن النهج المتبع مع المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية إذ أن الأمر يتعلق بمصلحة مادية.
    Muchas destacaron también la importancia de la participación efectiva de los interesados directos, como las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las instituciones académicas y organizaciones comunitarias, en la elaboración de las políticas relacionadas con el cambio climático. UN وشدد العديد من الأطراف أيضاً على أهمية المشاركة الفعلية للأطراف المؤثرة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمنظمات الأهلية، في وضع السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    Se hizo referencia a la valiosa contribución que realizaban las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones académicas para la prevención del delito y el fortalecimiento de los sistemas nacionales de justicia penal. UN وأُشير إلى المساهمات القيِّمة من جانب مؤسسات المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية في العمل على منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    40. En sus relaciones con los pueblos indígenas, el mundo de los negocios y de la industria debe respetar las mismas directrices que los investigadores y las instituciones académicas. UN ٠٤- ينبغي على اﻷنشطة التجارية والصناعية، في معاملاتها مع الشعوب اﻷصلية، أن تحترم هذه المبادئ التوجيهية شأنها شأن الباحثين والمؤسسات الدراسية.
    El Comité preparatorio de la XI UNCTAD ha acordado examinar el lanzamiento en la XI UNCTAD de asociaciones de múltiples interesados en las esferas siguientes: tecnologías de la información y la comunicación para el desarrollo; productos básicos; inversiones; y creación de capacidad y capacitación, con inclusión de la formación y las instituciones académicas. UN وافقت اللجنة التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر على النظر في القيام خلال الأونكتاد الحادي عشر، في بحث شراكات جامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة في المجالات التالية: تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ والسلع الأساسية؛ والاستثمار؛ وبناء القدرات والتدريب، بما في ذلك مؤسسات التدريب والمؤسسات الجامعية.
    También es necesario que las Naciones Unidas alienten a los centros de investigaciones y las instituciones académicas a patrocinar investigaciones aplicadas y teóricas sobre la asistencia en esta esfera. UN وتحتاج الأمم المتحدة أيضا إلى حفز مراكز البحوث والأكاديميات على رعاية البحوث التطبيقية والمنح الدراسية في إطار المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    El programa busca igualmente estrechar los vínculos con el sector privado, así como con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las instituciones académicas locales. UN كما يسعى البرنامج إلى إقامة صلات أوثق مع القطاع الخاص، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية.
    Ello requerirá años de cuidadosos y persistentes esfuerzos de todos los interesados, incluidos los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil, los medios de difusión y las instituciones académicas. UN سيتطلب ذلك أعواما من الجهود اليقظة والدؤوبة التي تبذلها كل الجهات ذات المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمجتمع الأكاديمي.
    El Equipo de Vigilancia tiene el mandato de estudiar el carácter cambiante de la amenaza que representan los talibanes y otras personas y entidades asociadas, mediante, entre otras cosas, el diálogo con los expertos y las instituciones académicas pertinentes, y de informar al respecto. UN 77 - أُنيطت بفريق الرصد مهمة دراسة الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي تفرضه حركة طالبان وما يرتبط بها من أفراد وكيانات، بطرق من بينها التحاور مع العلماء والهيئات الأكاديمية المختصة وتقديم تقارير بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more