"y las instituciones de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومؤسسات حقوق
        
    Ese programa promueve los buenos métodos de gestión y va encaminado a fortalecer instituciones públicas tales como los parlamentos, las instituciones judiciales y las instituciones de derechos humanos. UN ويشجع البرنامج الحكم الجيد ويستهدف تعزيز المؤسسات العامة مثل البرلمانات، والنظام القضائي، ومؤسسات حقوق الإنسان.
    El UNFPA también apoya el desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de derechos humanos nacionales e internacionales. UN ويدعم الصندوق أيضا تطوير قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    En 2008 se siguió desarrollando la interacción entre la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y las instituciones de derechos humanos de la región. UN وفي عام 2008، تعزز التفاعل بين اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومؤسسات حقوق الإنسان في المنطقة.
    El Yemen había cooperado activamente con la comunidad internacional y las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN فقد تعاون اليمن بهمة مع المجتمع الدولي ومؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    La Unión Europea valora sobremanera el papel de las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de derechos humanos por su importante contribución a la labor del Consejo. UN والاتحاد الأوروبي يقدر بشدة دور منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لإسهامها الهام في عمل المجلس.
    Impulsar la coordinación entre las autoridades nacionales competentes y las instituciones de derechos humanos. UN زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    VII. La reforma judicial y las instituciones de derechos humanos UN سابعا - الإصلاح القضائي ومؤسسات حقوق الإنسان
    El Gobierno de Dinamarca ha adoptado medidas para conseguir la participación de las ONG y las instituciones de derechos humanos nacionales en la elaboración del plan de acción, que se iniciará a finales de este año. UN وقد خطت الحكومة الدانمركية عدة خطوات لإشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في تصميم خطة العمل. وستبدأ هذه الخطة في مرحلة لاحقة من العام الحالي.
    12. China tomó nota de la legislación y las instituciones de derechos humanos de Zambia. UN 12- وأشارت الصين إلى تشريعات حقوق الإنسان ومؤسسات حقوق الإنسان في زامبيا.
    De la Declaración Universal de Derechos Humanos a los Pactos subsiguientes y más allá, los Estados Unidos han desempeñado una función central en la internacionalización de las normas y las instituciones de derechos humanos. UN ومنذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وحتى العهدين التاليين وما بعدهما، أدت الولايات المتحدة دوراً رئيسياً في إضفاء الصبغة الدولية على قانون ومؤسسات حقوق الإنسان.
    1. El papel del Parlamento nacional y las instituciones de derechos humanos UN 1- دور البرلمان الوطني ومؤسسات حقوق الإنسان
    1. El papel del Parlamento nacional y las instituciones de derechos humanos UN 1- دور البرلمان الوطني ومؤسسات حقوق الإنسان
    Las cuotas funcionan mejor cuando están acompañadas de sanciones y son estrechamente supervisadas por órganos independientes con perspectiva de género, como los organismos electorales y las instituciones de derechos humanos nacionales. UN وتعمل أنظمة الحصص على أفضل نحو حينما تكون مصحوبة بفرض عقوبات وتتولى رصدها عن كثب هيئات مستقلة تراعي الاعتبارات الجنسانية، بما فيها الهيئات الانتخابية الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Por eso determinará las esferas en las que es necesario brindar apoyo y orientación a los gobiernos, los tribunales, los defensores, los que reclaman sus derechos y las instituciones de derechos humanos con miras a apoyar la labor en curso a este respecto en el plano nacional e internacional. UN وهي سوف تحدد المجالات التي تحتاج إلى دعم وتوجيه من الحكومات والمحاكم والمحامين والمطالبين بحقوقهم ومؤسسات حقوق الإنسان بغية دعم الأعمال الجارية على الصعيدين الوطني والدولي في هذا الصدد.
    El PNUD contribuyó a 1.173 programas piloto y 445 planes y programas de acción para reforzar la prestación de servicios públicos y el desarrollo de la capacidad de las administraciones públicas, incluidos los parlamentos y las instituciones de derechos humanos. UN وأسهم البرنامج الإنمائي في 173 1 برنامجا تجريبيا و 445 خطة عمل وبرنامج عمل بغية تعزيز تقديم الخدمات العامة وتنمية قدرات الحكومات، بما في ذلك البرلمانات ومؤسسات حقوق الإنسان.
    El informe fue presentado al Presidente del Estado y al Gobierno a principios de junio de 2001 y sirvió de base para una conferencia nacional sobre la función del Ombudsman y las instituciones de derechos humanos, organizada por la Oficina de la Presidencia. UN ورُفع التقرير إلى رئيس الدولة والحكومة في بداية حزيران/يونيه 2001، وشكل هذا التقرير الأساس لمؤتمر وطني نظمته مستشارية الرئيس في موضوع أمين المظالم ومؤسسات حقوق الإنسان.
    El informe tiene en cuenta informaciones y opiniones facilitadas por los Estados, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, los órganos establecidos en virtud de tratados sobre derechos humanos, los relatores especiales y otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, así como por las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales y las instituciones de derechos humanos. UN وأخذ التقرير في الحسبان معلومات ووجهات نظر قدمتها الدول ومنظمات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وهيئات معاهدات حقوق الإنسان وإجراءات خاصة، وآليات أخرى للجنة حقوق الإنسان وكذلك منظمات دولية وإقليمية وغير حكومية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    En virtud del Acuerdo global sobre derechos humanos, el Gobierno se comprometió a respetar los derechos civiles y políticos, a fortalecer el sistema de justicia y las instituciones de derechos humanos, a combatir la impunidad y a establecer programas de resarcimiento para las víctimas de violaciones de los derechos humanos cometidas por el Estado durante el conflicto. UN وبموجب بنود الاتفاق الشامل المتعلقة بحقوق الإنسان، تعهدت الحكومة باحترام الحقوق المدنية والسياسية وتعزيز نظام العدالة ومؤسسات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقوبة ووضع برامج للتعويض من أجل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت بمعرفة الدولة أثناء الصراع.
    Por ejemplo, la Ley de libertad religiosa y del estatuto jurídico de las comunidades religiosas se ha convertido casi en el " modelo " para toda la región al ser muy valorada por la comunidad internacional y las instituciones de derechos humanos. UN وعلى سبيل المثال، كاد القانون المتعلق بحرية الديانة والمركز القانوني للطوائف الدينية أن يصبح " نموذجا " للمنطقة بأسرها، فضلا عن التقييم الإيجابي للغاية له من قبل المجتمع الدولي ومؤسسات حقوق الإنسان.
    La incorporación de los problemas relativos a los derechos humanos en la labor de los equipos en los países y la mejor coordinación entre el ACNUDH, los equipos en los países y las instituciones de derechos humanos requiere el compromiso pleno de los equipos en los países de trabajar en los programas sobre derechos humanos desde el comienzo. UN ويقتضي إدماج شواغل حقوق الإنسان في أنشطة الأفرقة القطرية وتحسين التنسيق بين مفوضية حقوق الإنسان والأفرقة القطرية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية التزاما كاملا من جانب الأفرقة القطرية بأن تنكب على برامج حقوق الإنسان منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more