"y las instituciones de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومؤسسات الأمم
        
    Esos informes a destinatarios externos deben satisfacer los requisitos concretos de los donantes y las instituciones de las Naciones Unidas. UN وهذه التقارير الخارجية يجب أن تستوفي متطلبات محددة للجهات المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Hoy deseamos convertirnos en patrocinadores del proyecto de resolución, que correctamente señala la importancia y la calidad de la cooperación que ha habido desde hace varios años entre el Consejo de Europa y las instituciones de las Naciones Unidas en conjunto. UN ونود اليوم أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، الذي يسترعي الانتباه بحق إلى أهمية ونوعية التعاون الذي ظل قائما لعدد من السنين بين مجلس أوروبا ومؤسسات الأمم المتحدة بأسرها.
    Cierto es que las ONG y las instituciones de las Naciones Unidas han tomado iniciativas para ayudarles a salir adelante y a vivir con las demás comunidades de Burundi, pero esas iniciativas todavía no han tenido efectos importantes. UN وفي حين تضطلع، فعلا، المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة بإجراءات لمساعدتهم على تولي المسؤولية عن شؤونهم الخاصة وعلى العيش مع الجماعات البوروندية الأخرى، فإن تلك الأعمال لم تحقق حتى الآن نتائج هامة.
    Es un enérgico llamamiento político que abarca la mayoría de las ideas sugeridas para el desarrollo, la consolidación de la paz, los derechos humanos, el mantenimiento de la paz y las instituciones de las Naciones Unidas. UN وهو بمثابة نداء سياسي قوي يشمل معظم الأفكار المقترحة في مجالات التنمية وبناء السلام وحقوق الإنسان وحفظ السلام ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Con el tiempo, el Banco Mundial y las instituciones de las Naciones Unidas han ampliado gradualmente sus funciones, de manera que ahora hay cada vez más superposición y duplicación en su labor. UN ومع مرور الوقت، وسع كل من البنك الدولي ومؤسسات الأمم المتحدة أدوارهما بشكل تدريجي بحيث تزايد التداخل والازدواجية في عملها.
    Además del Departamento de Desarrollo Internacional y las instituciones de las Naciones Unidas, la Comisión Europea y su Oficina de Ayuda Humanitaria se encuentran también entre las fuentes de financiación de Socorro Islámico. UN وللمنظمة، بالإضافة إلى وزارة التنمية الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة، مصادر تمويل حكومية أخرى منها المفوضية الأوروبية ومكتب المعونة الإنسانية التابع لها.
    Reiteró su llamamiento a los programas y las instituciones de las Naciones Unidas a fin de que prestaran a Dominica la asistencia técnica y financiera necesaria para superar esos problemas. UN وكررت الجزائر نداءها إلى برامج ومؤسسات الأمم المتحدة بأن تزود دومينيكا بالمساعدة التقنية والمالية الضرورية للتغلب على تلك التحديات.
    Posteriormente, trató de influir en sus parlamentos nacionales, así como en el Parlamento Europeo y las instituciones de las Naciones Unidas, instancias ante las que se presentaron los documentos finales de sus conferencias. UN وحاولت بعد ذلك الضغط في البرلمانات الوطنية، وكذلك في البرلمان الأوروبي ومؤسسات الأمم المتحدة، التي عرضت عليها جميع الوثائق الختامية.
    Una aspecto positivo de la propuesta del Secretario General es que la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad se abordaría en el contexto de una reforma amplia e integral de las Naciones Unidas, incluido el importante factor del fortalecimiento de las relaciones entre los órganos y las instituciones de las Naciones Unidas. UN وأحد الجوانب الإيجابية لاقتراح الأمين العام أن مسألة إصلاح مجلس الأمن ستجري معالجتها في إطار عملية إصلاح متكاملة للأمم المتحدة بأسرها، بما فيها العنصر الهام المتمثل في تقوية العلاقات بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Todo ello justifica la nueva concepción del desarrollo, puesta en marcha por los organismos y las instituciones de las Naciones Unidas, mediante el sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que deben ser instrumentos coherentes, complementarios y adecuados. UN وهذا يبرر الأخذ بالمفهوم الإنمائي الجديد، الذي أدخلته وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة بمساعدة التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مما يعني استخدام وسائل متماسكة ومتكاملة ومتناسبة.
    En el proyecto de resolución se exhorta a la comunidad internacional y las instituciones de las Naciones Unidas a que sigan prestando apoyo a la rehabilitación de esa parte de Kazajstán y se destaca la importancia de la cooperación regional al respecto. UN 4 - وناشد مشروع القرار المجتمع الدولي ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل استمرار دعم إصلاح ذلك الجزء من كازاخستان وأكد أهمية التعاون الإقليمي من أجل هذا الغرض.
    g) Promover, según convenga, un enfoque centrado en la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil, el sector privado y las instituciones de las Naciones Unidas y demás instituciones internacionales, en los planos regional y subregional, para hacer frente a los problemas de desarrollo de la región. UN (ز) التشجيع على اتباع نهج للتصدي للتحديات التي تواجهها بلدان المنطقة في مجال التنمية، عند الاقتضاء، تتعاون في إطاره الحكومات من جهة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من جهة أخرى.
    g) Promover, según convenga, un enfoque centrado en la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil, el sector privado y las instituciones de las Naciones Unidas y demás instituciones internacionales, en los planos regional y subregional, para hacer frente a los problemas de desarrollo de la región. UN (ز) التشجيع على اتباع نهج للتصدي للتحديات التي تواجهها بلدان المنطقة في مجال التنمية، عند الاقتضاء، تتعاون في إطاره الحكومات من جهة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more