Informe sobre experiencias existentes y las instituciones especializadas en sistemas de alerta temprana | UN | تقرير عن التجارب القائمة بالفعل فيما يخص نظم الإنذار المبكر والمؤسسات المتخصصة العاملة في هذا الميدان |
También se debería prestar atención a la jurisprudencia y a la experiencia de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones especializadas. | UN | ورأت أنه ينبغي إيلاء الاهتمام للقوانين ولتجارب هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المتخصصة. |
Pediría que en mayo de 1994 se organice en Ginebra una reunión general de las secretarías de las dos organizaciones y las instituciones especializadas. | UN | وتطلب أن ينظم اجتماع عام ﻷمانتـي المنظمتين والمؤسسات المتخصصة في جنيف فــــي أيار/مايو ١٩٩٤. |
47. En 1993 se realizaron las actividades siguientes entre la CEPA y las instituciones especializadas de la OCI. | UN | ٤٧ - وفي عام ١٩٩٣، نفذت اﻷنشطة التالية بالاشتراك بين اللجنة والمؤسسات المتخصصة للمنظمة. |
El Comité encomia al Estado Parte por el envío de una delegación numerosa y de alto nivel, encabezada por la Presidenta del Instituto Nacional de las Mujeres, que incluía a representantes de los poderes judicial y legislativo; las secretarías de relaciones exteriores, trabajo y previsión social, salud, educación y seguridad pública; y las instituciones especializadas. | UN | 584- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفدا كبيرا رفيع المستوى بقيادة رئيس المركز الوطني للمرأة، وعضوية ممثلين عن السلطة القضائية، والسلطة التشريعية، ووزارات الخارجية، والعمل والضمان الاجتماعي، والصحة، والتعليم، والأمن العام؛ فضلا عن ممثلين عن المؤسسات المتخصصة. |
Francia también ha aportado contribuciones en especie organizando un seminario sobre prevención de riesgos celebrado en Guadalupe para los Estados, las organizaciones y las instituciones especializadas de la región de América Central y el Caribe. | UN | وقدمت فرنسا كذلك تبرعات عينية من خلال حلقة دراسية عن منع اﻷخطار عقدت في غوادالوب من أجل الدول والمنظمات والمؤسسات المتخصصة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Esas actividades deben llevarse a cabo en forma transparente a través de los mecanismos de la secretaría y las instituciones especializadas de la OSCE, tomando en consideración las necesidades y los requerimientos de los Estados receptores. | UN | وهذه الأنشطة ينبغي القيام بها بطريقة شفافة من خلال آليات الأمانة والمؤسسات المتخصصة في المنظمة، مع مراعاة ما للدول المتلقية من احتياجات ومتطلبات. |
Su intención es recabar la participación de los expertos disponibles en las universidades, los organismos de investigación y las instituciones especializadas en la esfera del seguimiento y la evaluación de la degradación de las tierras. | UN | وهي تسعى إلى حشد الخبرات المتاحة داخل الجامعات ومراكز البحث والمؤسسات المتخصصة في مجال متابعة/تقييم تدهور الأراضي. |
En virtud de esta decisión se crearon la Comisión Interdepartamental de la República para prevenir la trata de personas, las comisiones territoriales para prevenir la trata de personas y las instituciones especializadas para prestar asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas. | UN | وبموجب هذا القرار، أنشئت لجنة الجمهورية المشتركة بين الإدارات بغرض منع الاتجار بالبشر، واللجان الإقليمية لمنع الاتجار بالبشر والمؤسسات المتخصصة من أجل تقديم المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر. |
Las organizaciones, los órganos y las instituciones especializadas son verdaderos ejemplos de logros basados en objetivos compartidos y amplias esferas de cooperación. | UN | فالمنظمات والهيئات والمؤسسات المتخصصة أمثلة حقيقية على الإنجازات القائمة على أساس الأهداف المشتركة ومجالات التعاون الواسعة. |
Un ejemplo de ello es la colaboración de la FAO con la Coalición para el Desarrollo del Cultivo del Arroz en África y el Organismo Japonés de Cooperación Internacional, con el objeto de dirigir la investigación en las universidades y las instituciones especializadas en África y Asia. | UN | ومن الأمثلة على ذلك التعاون بين منظمة الأغذية والزراعة مع الائتلاف المعني بتنمية الأرز في أفريقيا والوكالة اليابانية للتعاون الدولي بغية توجيه البحوث في الجامعات والمؤسسات المتخصصة في آسيا وأفريقيا. |
Contendrá información detallada acerca de la estructura, funcionamiento, organización y competencia de una serie de modelos posibles entre los que figuran las comisiones nacionales, las oficinas de defensores del pueblo y procuradores, los institutos nacionales de investigación y formación y las instituciones especializadas que se dedican a determinadas cuestiones, tales como la discriminación racial. | UN | وسيتضمن معلومات تفصيلية عن هياكل وأداء وتنظيم واختصاص أكبر مجموعة ممكنة من النماذج بما فيها اللجان الوطنية ومكاتب أمناء المظالم والوكلاء العامون لحقوق الانسان، ومؤسسات البحث والتدريب الوطنية، والمؤسسات المتخصصة ذات الصلاحيات في مجال معين مثل التمييز العنصري. |
c) Debates bilaterales entre organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones especializadas de la OCI. | UN | )ج( المباحثات الثنائية بين مؤسسات/وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتخصصة التابعة لمنظمة المؤتمر الاسلامي. |
De este modo, los organismos centrales de desarrollo y las instituciones especializadas pueden contribuir a compensar las " deficiencias del mercado " . | UN | ويجوز بالتالي أن تساعد وكالة التنمية المركزية والمؤسسات المتخصصة على التعويض عن " قصور الأسواق " . |
En la actualidad los órganos estatales y las instituciones especializadas correspondientes están estudiando la adhesión de Marruecos al Convenio sobre registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. | UN | وحاليا تبحث الهيئات الحكومية والمؤسسات المتخصصة ذات الصلة انضمام المغرب الى اتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي . |
ICCD/COP(3)/CST/6 Informe sobre experiencias existentes y las instituciones especializadas en sistemas de alerta temprana | UN | ICCD/COP(3)/CST/6 تقرير عن التجارب القائمة والمؤسسات المتخصصة لنظم الانذار المبكر |
ICCD/COP(3)/CST/6 Informe sobre la experiencia de los sistemas de alerta temprana y las instituciones especializadas que trabajan en este campo | UN | تقرير عن التجارب القائمة لنظم الإنذار المبكر والمؤسسات المتخصصة العاملة في هذا الميدان ICCD/COP(3)/CST/6 |
25. Animan a las instituciones nacionales y las instituciones especializadas análogas a tener presente la perspectiva de género y a escoger un punto de contacto en materia de los derechos de las mujeres y las cuestiones relativas a la promoción y protección efectivas de sus derechos humanos; | UN | 25- يشجعون المؤسسات الوطنية والمؤسسات المتخصصة مماثلة على مراعاة منظور نوع الجنس وتحديد مركز تنسيق لحقوق وقضايا المرأة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة على نحو فعّال؛ |
Los organismos espaciales, las universidades y las instituciones especializadas relacionadas con el espacio podían apoyar los centros, entre otras cosas, sufragando el costo de montos limitados de datos para la enseñanza, la capacitación y la ejecución de proyectos experimentales, suministrando material educacional y patrocinando proyectos experimentales individuales que formaran parte del programa educacional de los centros. | UN | ويمكن لوكالات الفضاء والجامعات والمؤسسات المتخصصة ذات الصلة بالفضاء أن تدعم المراكز بوسائل منها تحمّل تكاليف مقادير محدودة من البيانات اللازمة للتعليم والتدريب، وتنفيذ المشاريع الرائدة، وتوفير مواد تعليمية، ورعاية مشاريع رائدة منفردة تكون جزءا من البرامج التعليمية للمراكز. |
3. Insta a los Estados miembros, las organizaciones humanitarias y las instituciones especializadas a que contribuyan a sufragar los gastos de la conferencia para garantizar su éxito y que depositen sus contribuciones en la cuenta abierta por la Secretaría General; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية والمؤسسات المتخصصة على المساهمة في تغطية تكاليف المؤتمر بما يضمن له النجاح، وإيداع تبرعاتها في الحساب الذي افتتحته الأمانة العامة لهذا الغرض. |
El Comité encomia al Estado Parte por el envío de una delegación numerosa y de alto nivel, encabezada por la Presidenta del Instituto Nacional de las Mujeres, que incluía a representantes de los poderes judicial y legislativo; las secretarías de relaciones exteriores, trabajo y previsión social, salud, educación y seguridad pública; y las instituciones especializadas. | UN | 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفدا كبيرا رفيع المستوى بقيادة رئيس المركز الوطني للمرأة، وعضوية ممثلين عن السلطة القضائية، والسلطة التشريعية، ووزارات الخارجية، والعمل والضمان الاجتماعي، والصحة، والتعليم، والأمن العام؛ فضلا عن ممثلين عن المؤسسات المتخصصة. |