En la sección VI se indican las medidas correctivas y las intervenciones en las estrategias nacionales de desarrollo que contribuirían a un desarrollo más igualitario. | UN | ويعرض الفرع السادس التدابير التصحيحية والتدخلات على مستوى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي من شأنها أن تُسهم في تحقيق تنمية أكثر عدلاً. |
Determinación de las políticas y las intervenciones institucionales y físicas cuyo propósito es reducir las pérdidas por catástrofes | UN | :: تحديد التدخلات المتعلقة بالسياسات والتدخلات المؤسسية والمادية الهادفة إلى التقليل من الخسائر الناجمة عن الكوارث |
Los principales componentes y las intervenciones básicas del programa que se han realizado en los tres territorios son: | UN | وتشمل المجالات البرنامجية الرئيسية والتدخلات الأساسية المنفذة في الأقاليم الثلاثة ما يلي: |
Continúan los conflictos armados, las guerras locales, las agresiones y las intervenciones. | UN | ولاتزال تقوم صراعات مسلحة وحروب محلية واعتداءات وتدخلات. |
Los documentos, así como las deliberaciones, los debates y las intervenciones que suscitaron, concluyeron con las opiniones y recomendaciones siguientes: | UN | لقد خلصت الأوراق والمداولات والمناقشات والمداخلات التي صاحبتها إلى الرؤى والتوصيات التالية: |
Coincido con el Secretario General en que es imprescindible establecer criterios claros para las acciones y las intervenciones internacionales. | UN | وأتفق مع اﻷمين العام في قوله إن من الحيوي وضع معايير واضحة للعمل الدولي والتدخل الدولي. |
56 Los indicadores de resultados miden las repercusiones de los programas, las actividades y las intervenciones sobre la situación sanitaria y cuestiones conexas. | UN | 56- وتقيس مؤشرات النواتج تأثير البرامج والأنشطة وعمليات التدخل على الوضع الصحي وما يتصل به من المسائل. |
Los análisis comparados de la calidad del rendimiento y las intervenciones servirán de base para el proceso de adopción de decisiones. | UN | وستمكِّن مقارنة نوعية الأداء والتدخلات من إتاحة إسهامات في عملية اتخاذ القرار. |
Filipinas ha experimentado de primera mano el valor que tienen los esfuerzos consolidados y concertados y las intervenciones sostenidas para mejorar la situación de los niños filipinos. | UN | وقد خبرت الفلبين نفسها قيمة الجهود الموحدة والمتضافرة والتدخلات المستمرة لتحسين حالة أطفال الفلبين. |
También era necesaria una mayor transparencia de los marcos reglamentarios y las intervenciones llevadas a cabo por las autoridades monetarias en ese ámbito. | UN | ويجب أيضاً تعزيز الشفافية في الأطر التنظيمية والتدخلات التي تقوم بها السلطات النقدية في ذلك المجال. |
Los programas y las intervenciones en curso se financian principalmente con recursos externos. | UN | إن البرامج والتدخلات الجارية ممولة بشكل رئيسي من موارد خارجية. |
De ese modo, se comprenderán mejor las dificultades de las mujeres y las intervenciones que se requieren. | UN | وسيساعد ذلك على التوصل إلى فهم أكمل للعقبات التي تواجهها المرأة والتدخلات الواجبة. |
Lo que se necesita es el compromiso y los recursos para ampliar los conocimientos y las intervenciones existentes. | UN | وما يستلزمه الأمر هو إظهار الالتزام ورصد الموارد من أجل تعزيز المعارف والتدخلات القائمة. |
Los principios se han diseñado para su utilización como una lista de control que permita evaluar las leyes, las políticas y las intervenciones. | UN | وصممت المبادئ للاستخدام كثبت تقاس عليه القوانين والسياسات والتدخلات. |
La escasez de estadísticas generales sobre calidad, nivel de desarrollo y continuidad en materia educativa, lo que impide cuantificar de forma precisa el alcance de los avances y las intervenciones. | UN | ضعف الإحصاءات الشاملة المتعلقة بالنوع فيما يخص التعليم وتنميته واستمراريته يضعف دقة قياس الإنجازات والتدخلات. |
El 25% restante corresponde a zonas a las que es sumamente difícil acceder y las intervenciones se limitan al control y a la presencia institucional. | UN | والـ25 في المائة المتبقية من المناطق هي الأماكن التي يكون الوصول إليها أكثر عسرا؛ والتدخلات هناك مقصورة على المراقبة والحضور المؤسسي. |
La violencia contra la mujer sigue siendo un problema grave, aunque están empezando a hacer perfecto las campañas de educación pública y las intervenciones sociales y policiales. | UN | ويظل العنف ضد المرأة قضية خطيرة على الرغم من أن حملات التعليم العام وتدخلات الشرطة والمجتمع المحلي بدأت تمارس نشاطها. |
En el ámbito dinámico de ese proceso, el componente de aprendizaje proporcionará a los organismos y beneficiarios del Fondo Fiduciario instrumentos que les permitirán complementar los resultados alcanzados y las intervenciones realizadas durante la ejecución de los proyectos. | UN | وفي نطاق هذه العملية الدينامي، يوفر عنصر التعلم للوكالات المنفذة والمستفيدين من الصندوق الاستئماني اﻷدوات اللازمة لمتابعة النتائج المتحققة والمداخلات التي جرت أثناء تنفيذ هذه المشاريع. |
Esos sumideros se han producido por años de erosión... y las intervenciones pueden empeorarlo. | Open Subtitles | وجود هذه المجاري سببه تآكل على مدى سنوات والتدخل ربما يفاقم المشكلة |
Los sistemas solían incluir la divulgación, la educación y las intervenciones a cargo de los servicios de salud y de atenciones sociales para los grupos más vulnerables a fin de lograr que se adoptaran las medidas adecuadas en respuesta a las alertas. | UN | وغالباً ما يشمل النظام التوعية والتعليم وعمليات التدخل التي يقوم بها قطاعا الصحة والرعاية الاجتماعية لصالح أكثر المجموعات قابليةً للتأثر من أجل الاستجابة على نحو ملائم للتحذيرات. |
Con respecto al medio ambiente y el cambio climático, su país exhorta a que se respeten estrictamente los convenios internacionales y las intervenciones adecuadas con respecto a las medidas de adaptación y mitigación. | UN | وفيما يتعلق بالبيئة وتغير المناخ يحث بلده على التقيد الصارم بالاتفاقيات الدولية والاستجابات الملائمة لتدابير التكييف والتخفيف من الأثر. |
Y habiendo escuchado la propuesta presentada por el Representante del Estado de Palestina y las intervenciones de los jefes de las delegaciones, | UN | - وبعد الاستماع للعرض الذي قدمه السيد مندوب دولة فلسطين ومداخلات السادة رؤساء الوفود، |
La estrategia institucional propone un nuevo enfoque para las actividades y las intervenciones de la ONUDI, que presta más atención al aumento de la productividad. | UN | وتقترح الاستراتيجية المؤسسية نهجا جديدا لأنشطة اليونيدو وتدخلاتها مع التركيز الأفضل على نمو الإنتاجية. |
55. Las tensiones entre la autoridad palestina y la oposición política son considerables y las intervenciones de la policía siempre son extremadamente delicadas. | UN | ٥٥- والتوتر القائم بين السلطة الفلسطينية والمعارضة السياسية كبير وإن عمليات التدخل التي تقوم بها الشرطة تتصف دائما بحساسية بالغة. |
Los programas y las intervenciones nacionales se han evaluado en parte en función de sus efectos en la igualdad entre los géneros. | UN | ولقد جرى تقييم أجزاء من البرامج أو التدخلات الوطنية في ضوء ما لها من آثار في مجال المساواة بين الجنسين. |
La iniciativa del Fondo Mundial ha dado un impulso renovado a los programas y las intervenciones de los Estados Miembros destinados a combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. | UN | وقد وفر الصندوق العالمي قوة دفع للبرامج ولعمليات تدخل الدول الأعضاء المصممة لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |