"y las intervenciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتدخلات
        
    • وتدخلات
        
    • والمداخلات
        
    • والتدخل
        
    • وعمليات التدخل
        
    • والاستجابات
        
    • ومداخلات
        
    • وتدخلاتها
        
    • عمليات التدخل
        
    • أو التدخلات
        
    • وتنظيم عمليات تدخل
        
    • ولعمليات تدخل
        
    En la sección VI se indican las medidas correctivas y las intervenciones en las estrategias nacionales de desarrollo que contribuirían a un desarrollo más igualitario. UN ويعرض الفرع السادس التدابير التصحيحية والتدخلات على مستوى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي من شأنها أن تُسهم في تحقيق تنمية أكثر عدلاً.
    Determinación de las políticas y las intervenciones institucionales y físicas cuyo propósito es reducir las pérdidas por catástrofes UN :: تحديد التدخلات المتعلقة بالسياسات والتدخلات المؤسسية والمادية الهادفة إلى التقليل من الخسائر الناجمة عن الكوارث
    Los principales componentes y las intervenciones básicas del programa que se han realizado en los tres territorios son: UN وتشمل المجالات البرنامجية الرئيسية والتدخلات الأساسية المنفذة في الأقاليم الثلاثة ما يلي:
    Continúan los conflictos armados, las guerras locales, las agresiones y las intervenciones. UN ولاتزال تقوم صراعات مسلحة وحروب محلية واعتداءات وتدخلات.
    Los documentos, así como las deliberaciones, los debates y las intervenciones que suscitaron, concluyeron con las opiniones y recomendaciones siguientes: UN لقد خلصت الأوراق والمداولات والمناقشات والمداخلات التي صاحبتها إلى الرؤى والتوصيات التالية:
    Coincido con el Secretario General en que es imprescindible establecer criterios claros para las acciones y las intervenciones internacionales. UN وأتفق مع اﻷمين العام في قوله إن من الحيوي وضع معايير واضحة للعمل الدولي والتدخل الدولي.
    56 Los indicadores de resultados miden las repercusiones de los programas, las actividades y las intervenciones sobre la situación sanitaria y cuestiones conexas. UN 56- وتقيس مؤشرات النواتج تأثير البرامج والأنشطة وعمليات التدخل على الوضع الصحي وما يتصل به من المسائل.
    Los análisis comparados de la calidad del rendimiento y las intervenciones servirán de base para el proceso de adopción de decisiones. UN وستمكِّن مقارنة نوعية الأداء والتدخلات من إتاحة إسهامات في عملية اتخاذ القرار.
    Filipinas ha experimentado de primera mano el valor que tienen los esfuerzos consolidados y concertados y las intervenciones sostenidas para mejorar la situación de los niños filipinos. UN وقد خبرت الفلبين نفسها قيمة الجهود الموحدة والمتضافرة والتدخلات المستمرة لتحسين حالة أطفال الفلبين.
    También era necesaria una mayor transparencia de los marcos reglamentarios y las intervenciones llevadas a cabo por las autoridades monetarias en ese ámbito. UN ويجب أيضاً تعزيز الشفافية في الأطر التنظيمية والتدخلات التي تقوم بها السلطات النقدية في ذلك المجال.
    Los programas y las intervenciones en curso se financian principalmente con recursos externos. UN إن البرامج والتدخلات الجارية ممولة بشكل رئيسي من موارد خارجية.
    De ese modo, se comprenderán mejor las dificultades de las mujeres y las intervenciones que se requieren. UN وسيساعد ذلك على التوصل إلى فهم أكمل للعقبات التي تواجهها المرأة والتدخلات الواجبة.
    Lo que se necesita es el compromiso y los recursos para ampliar los conocimientos y las intervenciones existentes. UN وما يستلزمه الأمر هو إظهار الالتزام ورصد الموارد من أجل تعزيز المعارف والتدخلات القائمة.
    Los principios se han diseñado para su utilización como una lista de control que permita evaluar las leyes, las políticas y las intervenciones. UN وصممت المبادئ للاستخدام كثبت تقاس عليه القوانين والسياسات والتدخلات.
    La escasez de estadísticas generales sobre calidad, nivel de desarrollo y continuidad en materia educativa, lo que impide cuantificar de forma precisa el alcance de los avances y las intervenciones. UN ضعف الإحصاءات الشاملة المتعلقة بالنوع فيما يخص التعليم وتنميته واستمراريته يضعف دقة قياس الإنجازات والتدخلات.
    El 25% restante corresponde a zonas a las que es sumamente difícil acceder y las intervenciones se limitan al control y a la presencia institucional. UN والـ25 في المائة المتبقية من المناطق هي الأماكن التي يكون الوصول إليها أكثر عسرا؛ والتدخلات هناك مقصورة على المراقبة والحضور المؤسسي.
    La violencia contra la mujer sigue siendo un problema grave, aunque están empezando a hacer perfecto las campañas de educación pública y las intervenciones sociales y policiales. UN ويظل العنف ضد المرأة قضية خطيرة على الرغم من أن حملات التعليم العام وتدخلات الشرطة والمجتمع المحلي بدأت تمارس نشاطها.
    En el ámbito dinámico de ese proceso, el componente de aprendizaje proporcionará a los organismos y beneficiarios del Fondo Fiduciario instrumentos que les permitirán complementar los resultados alcanzados y las intervenciones realizadas durante la ejecución de los proyectos. UN وفي نطاق هذه العملية الدينامي، يوفر عنصر التعلم للوكالات المنفذة والمستفيدين من الصندوق الاستئماني اﻷدوات اللازمة لمتابعة النتائج المتحققة والمداخلات التي جرت أثناء تنفيذ هذه المشاريع.
    Esos sumideros se han producido por años de erosión... y las intervenciones pueden empeorarlo. Open Subtitles وجود هذه المجاري سببه تآكل على مدى سنوات والتدخل ربما يفاقم المشكلة
    Los sistemas solían incluir la divulgación, la educación y las intervenciones a cargo de los servicios de salud y de atenciones sociales para los grupos más vulnerables a fin de lograr que se adoptaran las medidas adecuadas en respuesta a las alertas. UN وغالباً ما يشمل النظام التوعية والتعليم وعمليات التدخل التي يقوم بها قطاعا الصحة والرعاية الاجتماعية لصالح أكثر المجموعات قابليةً للتأثر من أجل الاستجابة على نحو ملائم للتحذيرات.
    Con respecto al medio ambiente y el cambio climático, su país exhorta a que se respeten estrictamente los convenios internacionales y las intervenciones adecuadas con respecto a las medidas de adaptación y mitigación. UN وفيما يتعلق بالبيئة وتغير المناخ يحث بلده على التقيد الصارم بالاتفاقيات الدولية والاستجابات الملائمة لتدابير التكييف والتخفيف من الأثر.
    Y habiendo escuchado la propuesta presentada por el Representante del Estado de Palestina y las intervenciones de los jefes de las delegaciones, UN - وبعد الاستماع للعرض الذي قدمه السيد مندوب دولة فلسطين ومداخلات السادة رؤساء الوفود،
    La estrategia institucional propone un nuevo enfoque para las actividades y las intervenciones de la ONUDI, que presta más atención al aumento de la productividad. UN وتقترح الاستراتيجية المؤسسية نهجا جديدا لأنشطة اليونيدو وتدخلاتها مع التركيز الأفضل على نمو الإنتاجية.
    55. Las tensiones entre la autoridad palestina y la oposición política son considerables y las intervenciones de la policía siempre son extremadamente delicadas. UN ٥٥- والتوتر القائم بين السلطة الفلسطينية والمعارضة السياسية كبير وإن عمليات التدخل التي تقوم بها الشرطة تتصف دائما بحساسية بالغة.
    Los programas y las intervenciones nacionales se han evaluado en parte en función de sus efectos en la igualdad entre los géneros. UN ولقد جرى تقييم أجزاء من البرامج أو التدخلات الوطنية في ضوء ما لها من آثار في مجال المساواة بين الجنسين.
    La iniciativa del Fondo Mundial ha dado un impulso renovado a los programas y las intervenciones de los Estados Miembros destinados a combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN وقد وفر الصندوق العالمي قوة دفع للبرامج ولعمليات تدخل الدول الأعضاء المصممة لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more