Damos las gracias al UNICEF en particular por ofrecer una documentación excelente, que nos permite evaluar los progresos logrados y las lagunas que quedan por llenar en ese ámbito. | UN | ونتقدم بشكر خاص إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة على ما وفرته من وثائق ممتازة تمكننا من تقييم التقدم المحرز والثغرات التي ما زال يتعين سدّها في هذا المجال. |
Se insta a los Estados Miembros a que aprueben la convocación de la conferencia, con los objetivos principales de identificar logros alcanzados y las lagunas que se deben subsanar, y definir los objetivos de los trabajos futuros en el marco de la Estrategia y formular recomendaciones al respecto, así como sobre la reducción de los desastres en todos los planos. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى الموافقة على عقد هذا المؤتمر الذي يتمثل هدفه الرئيسي في تحديد الإنجازات والثغرات التي ينبغي معالجتها، وتعيين مقاصد الأعمال المستقبلية للاستراتيجية، ووضع توصيات في هذا المجال وكذلك في مجال الحد من الكوارث على جميع الصعد. |
En el capítulo 3 del informe de la evaluación de evaluaciones se resumen y analizan los resultados del examen de las evaluaciones existentes para hacer inventario de los posibles elementos fundamentales del proceso ordinario y las lagunas que sea preciso colmar. | UN | 22 - يوجز الفصل 3 من تقرير تقييم التقييمات ويحلل ما تم التوصل إليه عند دراسة التقييمات القائمة من أجل حصر العناصر الممكن استخدامها في إنشاء العملية المنتظمة والثغرات التي يلزم سدها. |
Según la resolución, el objetivo de la Conferencia sería obtener un compromiso político renovado en favor del desarrollo sostenible, evaluando los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persistían en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en materia de desarrollo sostenible y haciendo frente a las nuevas dificultades que estaban surgiendo. | UN | ووفقا لهذا القرار، يتمثل الهدف من المؤتمر في ضمان تجديد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة، وتقييم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة والثغرات التي لا تزال تشوب هذا التنفيذ، والتصدي للتحديات الجديدة والمستجدة. |
Consideramos que es oportuno examinar las ganancias obtenidas, los desafíos a los que nos enfrentamos y las lagunas que aún persisten en la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo de 2005. | UN | إننا نعتبره فرصة مؤاتية لاستعرض المكاسب المحرزة والتحديات الماثلة والفجوات التي يجب سدها في تنفيذ استراتيجية موريشيوس لعام 2005 لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
c) Análisis de las necesidades de tecnología y las lagunas que existen para satisfacerlas; | UN | (ج) إجراء تحليلات للاحتياجات التكنولوجية والثغرات القائمة في جهود التصدي لها؛ |
b) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio; | UN | " (ب) تقييم التقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ؛ |
26. Solicita al Secretario General que presente un informe sobre los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en la esfera del desarrollo sostenible, así como un análisis de las cuestiones identificadas anteriormente al comité preparatorio en su primera reunión; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة والثغرات التي لا تزال تشوب هذا التنفيذ، فضلا عن تقديم تحليل للمواضيع المحددة أعلاه إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية؛ |
a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; | UN | (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، وذلك باستخدام وسائل منها التقارير المتاحة والعمليات ذات الصلة؛ |
a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persistían en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; | UN | (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛ |
a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio sobre la base, entre otras cosas, de los informes existentes y los procesos pertinentes; | UN | (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛ |
a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; | UN | (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛ |
a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; | UN | (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛ |
c) Realizar un diagnóstico participativo, movilizando a todas las partes interesadas en la estrategia de desarrollo de la capacidad, a fin de poder evaluar las capacidades existentes y las lagunas que se han de colmar, extraer las tendencias, definir los objetivos y analizar y escoger las opciones; | UN | (ج) إجراء تشخيص تشاركي من خلال حشد جميع أصحاب المصلحة المعنيين باستراتيجية بناء القدرات، لتقييم القدرات القائمة والثغرات التي ينبغي سدّها، وتحديد الاتجاهات، والأهداف وتحليل الحلول واختيارها؛ |
Las enseñanzas que dejó el tsunami de 29 de septiembre y las lagunas que presentaba el Plan Nacional de Acción 2006-2009 llevaron a la revisión del Plan Nacional para la Gestión de Desastres, que se concluyó en diciembre de 2011. Ahora existe un nuevo documento de políticas denominado Plan Nacional para la Gestión de Desastres 2011-2014, y un Plan de Gestión de Desastres para 2011-2016, que guía su aplicación. | UN | 55 - واستدعت الدروس المستفادة من كارثة تسونامي 29 أيلول/سبتمبر والثغرات التي حُددت في خطة العمل الوطنية للفترة 2006-2009، إجراء مراجعة للخطة الوطنية لإدارة الكوارث أُنجزت في كانون الأول/ديسمبر 2011، تمخضت عنها وثيقة السياسة العامة الجديدة الحالية، هي الخطة الوطنية لإدارة مخاطر الكوارث للفترة 2011-2014 التي يسترشد تنفيذها بخطة إدارة الكوارث للفترة 2011-2016. |
Tema central: Modo de contribuir a la evaluación, en el contexto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, de los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en materia de desarrollo sostenible y hacer frente a las nuevas dificultades que están surgiendo | UN | مجال التركيز: الإسهام، في سياق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في تقييم التقدم المحرز حتى الوقت الحاضر والفجوات التي لا تزال قائمة في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة |
Hay claros indicios (por ejemplo, en Marruecos) de que el proceso del Marco no sólo representa una herramienta de planificación, sino también un medio de determinar las esferas de convergencia entre los fondos, programas y organismos especializados, y las lagunas que deben llenarse para aumentar al máximo el efecto benéfico de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el país receptor. | UN | وهناك دلائل واضحة )مثل حالة المغرب( على أن عملية اﻹطار ليست أداة للتخطيط فحسب ولكنها تشكل أيضا طريقة للتعرف على مجالات الالتقاء فيما بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والفجوات التي يمكن سدها لزيادة تأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة إلى الحد اﻷقصى في البلد المضيف. |
13. En la segunda parte, el representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) presentó las características principales de la información climática útil para la formulación de políticas, y enumeró los obstáculos y las lagunas que dificultan la aplicación de la información sobre el clima a la toma de decisiones relacionadas con la adaptación. | UN | 13- أما في الجزء الثاني، فعرض ممثل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الخصائص الرئيسية للمعلومات المناخية المتصلة بالسياسات، والعراقيل والثغرات القائمة حالياً في تطبيق المعلومات المناخية في سبيل تسهيل عملية اتخاذ قرارات التكيف. |