Medidas sencillas como placas antirruidos e imposición de límites a la velocidad pueden reducir la velocidad y las lesiones. | UN | ويمكن تخفيض السرعة والإصابات بتدابير بسيطة من قبيل وضع حواجز تخفيف السرعة وتحديد السرعة. |
Esta es una plaga creada por los seres humanos y entendemos muy bien por qué las muertes y las lesiones han aumentado en los países de ingresos bajos y medios. | UN | هذه كارثة من صنع الإنسان، ونعرف جيداً سبب زيادة الوفيات والإصابات في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل. |
El éxito de algunos países en la reducción drástica de las colisiones y las lesiones pone de relieve que es posible prevenir los accidentes y las víctimas. | UN | إن نجاح بعض البلدان في الحد بصورة تسترعي الأنظار من حوادث الاصطدام والإصابات ليؤكد إمكانية منع هذه الحوادث والإصابات. |
f) Prevención del suicidio y las lesiones autoinfligidas | UN | " (و) منع الانتحار وإلحاق الأذى بالنفس |
El Comité Especial reitera su solicitud de información sobre los progresos realizados al respecto, incluidos los resultados de la aplicación de directrices en materia de salud ocupacional sobre el terreno y cualquier consiguiente disminución de las enfermedades y las lesiones. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة مجددا تزويدها بمعلومات عن التقدم المحرز بهذا الشأن، بما في ذلك نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية للصحة المهنية في الميدان وما قد يكون تحقق من انخفاض في حالات الاعتلال والإصابة. |
No obstante, podemos actuar con la confianza de que contamos con instrumentos de prevención eficaces y sabiendo que ya no se debería responsabilizar de las muertes y las lesiones en el sistema de transporte por carretera únicamente a los usuarios. | UN | ومع ذلك، يمكننا أن نعمل ونحن على ثقة بأن لدينا أدوات وقاية مؤكدة وأن ندرك أن المسؤولية عن الوفيات والإصابات على شبكات الطرق لا يجوز بعد الآن أن تقع على عاتق مستخدمي الطرق فحسب. |
Los accidentes y las lesiones son las causas principales de la morbilidad, la mortalidad y la discapacidad entre los jóvenes. | UN | وتُعتبر الحوادث والإصابات أسبابا رئيسية في اعتلال الشباب ووفاتهم وإصابتهم بالعجز. |
Las muertes causadas por accidentes de auto y las lesiones provocadas por el tránsito constituyen una importante y creciente amenaza a la salud de la población del mundo. | UN | وتشكل الوفيات الناجمة عن حوادث السيارات والإصابات الناجمة عن المرور على الطرق تهديدا كبيرا ومتزايدا لصحة سكان العالم. |
La higiene bucal, la salud mental, la violencia y las lesiones son también grandes desafíos para nosotros. | UN | كما تشكل صحة الفم، والصحة العقلية، والعنف والإصابات بجروح تحديات رئيسية لنا. |
Sé lo que dije, pero basándome... en la curvatura de la herida y las lesiones en el cuello, a nuestra víctima la apuñalaron con una espada. | Open Subtitles | أنا أعرف ما قلته، ولكن بناء على زاوية الجرح والإصابات التي لحقت برقبتها ضحيتنا تم طعنها بواسطة سيف |
Sé lo que dije, pero basándome en la curvatura de la herida y las lesiones de su cuello, nuestra víctima fue apuñalada con una espada. | Open Subtitles | أعرف ما قلته، لكن إستناداً لانحناء الجرح والإصابات في رقبتها، فقد طُعنت بسيف. |
Pero nuestro laboratorio puede vincular el cuerpo y las lesiones de Lola directamente a su auto. | Open Subtitles | لدي سنوات من الخبرة. ولكن لدينا المختبر يمكن ربط الجسم ولا في والإصابات مباشرة لسيارتك. |
Alan, y las lesiones en los metacarpianos son una coincidencia exacta para las contusiones en el cráneo de Ian. | Open Subtitles | آلان، والإصابات لسنعي الخاص لا تطابق تام لكدمات على الجمجمة إيان. |
Entre ellos figuran el asesinato, el homicidio y las lesiones físicas así como los estragos u otros delitos contra la propiedad. | UN | وتشمل الجرائم من ذلك القبيل عمليات الاغتيال والقتل والإصابات الجسدية، فضلا عن إلحاق الضرر الجنائي وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات. |
- que los accidentes y las lesiones sean una causa principal de mortalidad y morbilidad en la infancia y que los niños de las zonas rurales y regiones desfavorecidas, como Karakalpakstán y Joresm, sean los más afectados. | UN | كون الحوادث والإصابات أهم أسباب الوفيات والأمراض في صفوف الأطفال، وكون الأطفال في المناطق الريفية والمناطق المحرومة مثل كاركالبكستان وكوريزم هم الأكثر تأثراً. |
Lamentamos, en particular, la trágica muerte y las lesiones de que son víctima numerosas personas inocentes, en particular niños, y compartimos el dolor de todas las madres, tanto israelíes como árabes. | UN | وتؤلمنا بوجه خاص الخسائر المأساوية في الأرواح والإصابات التي تلحق بالضحايا الأبرياء وخاصة الأطفال، ونشعر بالأسى الذي تشعر به كل أم إسرائيلية أو فلسطينية. |
La proporción de la población que tiene acceso a personal capacitado para el tratamiento de las enfermedades y las lesiones comunes, con un suministro regular de los 20 medicamentos esenciales, a distancia de una hora a pie o en medios de transporte es del 100%. | UN | و 100 في المائة من السكان يمكنهم الوصول في ظرف ساعة سيرا أو ارتحالا إلى العاملين المدربين من أجل علاج الأمراض والإصابات العامة مع توفير 20 نوعا من الأدوية الأساسية بصفة منتظمة. |
f) Prevención del suicidio y las lesiones autoinfligidas | UN | (و) منع الانتحار وإلحاق الأذى بالنفس |
El Comité Especial reitera su solicitud de información sobre los progresos realizados al respecto, incluidos los resultados de la aplicación de directrices en materia de salud ocupacional sobre el terreno y cualquier consiguiente disminución de las enfermedades y las lesiones. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة مجددا تزويدها بمعلومات عن التقدم المحرز بهذا الشأن، بما في ذلك نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية للصحة المهنية في الميدان وما قد يكون تحقق من انخفاض في حالات الاعتلال والإصابة. |
En 2002, las pérdidas sociales y económicas resultantes de las muertes y las lesiones provocadas por accidentes de tránsito equivalieron al 2,13% del producto nacional bruto del país. | UN | وفي عام 2002، بلغت الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن وفيات وإصابات وسائل النقل بالمركبات في تايلند 13,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Muy al contrario: las fuerzas armadas que las cumplan reducirían el fratricidio entre sus tropas durante el combate y las lesiones entre el personal de mantenimiento de la paz y remoción de minas posteriormente. | UN | بل إن العكس هو الصحيح، لأن امتثال القوات المسلحة لهذه التوصيات من شأنه أن يخفض عدد القتلى من بين أفراد نفس القوات خلال فترة القتال ومن عدد الإصابات التي تلحق بموظفي حفظ السلم وبالقائمين بعد ذلك بإزالة الألغام. |
17) El undécimo y último acto prohibido consiste en " otros actos inhumanos " que menoscaben gravemente la integridad física o mental, la salud o la dignidad humana de la víctima, como la mutilación y las lesiones graves, previstos en el apartado k). | UN | )٧١( ويتمثل الفعل المحظور الحادي عشر واﻷخير في " اﻷعمال اللاإنسانية اﻷخرى " التي تلحق ضررا جسيما بالسلامة الجسدية أو العقلية أو بالصحة أو بالكرامة اﻹنسانية للضحية، مثل التشويه، واﻹصابة الجسدية الجسيمة، وهو ما تتناوله الفقرة الفرعية )ك(. |
Además, el Tribunal decidió que existía " un vínculo causal entre las graves deficiencias administrativas " , como la falta de un sistema de alerta temprana y la muerte y las lesiones sufridas por los peticionarios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحكمة استنتجت قيام ' ' علاقة سببية بين العيوب الإدارية الجسيمة``، بما فيها انعدام إنذار مبكر ووفاة الملتمسين وإصاباتهم(). |