"y las libertades democráticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات الديمقراطية
        
    Desde su creación, las Naciones Unidas se han hallado a la vanguardia de la promoción y la defensa de los derechos humanos y las libertades democráticas. UN وقد احتلت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها مكان الصدارة في تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية والدفاع عنها.
    Asociación de Defensa de los derechos humanos y las libertades democráticas en el mundo árabe UN رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية في العالم العربي
    Y es que el bienestar de los seres humanos se garantiza, precisamente, a través del ejercicio pleno del derecho al desarrollo y la vigencia de los derechos humanos y las libertades democráticas. UN إن رفاه البشر تكفله الممارسة الكاملة لحقهم في التنمية وأسبقية حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية.
    México se pronunció a favor de que la estabilidad, la prosperidad y las libertades democráticas se garantizaran en un proceso de diálogo consensuado e inclusivo. UN وأيدت تحقيق الاستقرار والازدهار والحريات الديمقراطية وهو ما تضمنه عملية حوار توافقية وشاملة.
    No hay canje entre la estabilidad y las libertades democráticas. UN لا مجال للمفاضلة بين الاستقرار والحريات الديمقراطية.
    Más que una institución, las Naciones Unidas deberían considerarse como un proceso que abarca las aspiraciones más profundas de la humanidad a la paz mundial, los derechos humanos y las libertades democráticas. UN فاﻷمم المتحدة التي هي أكثر من مؤسسة، ينبغي النظر إليها على أنها عملية تتضمن أعمق تطلعات البشرية إلى تحقيق السلام العالمي، وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية.
    Recordamos al Consejo que las fuerzas de Arkan acaban de anunciar que se reforzarán en la región y que tienen el propósito de rechazar el proceso de paz y el llamamiento internacional para que se respeten los derechos humanos y las libertades democráticas y para el regreso de los refugiados a la zona. UN ونذكر المجلس بأن القوات التابعة لعركان قد أعلنت لتوها عن تعزيز وجودها في المنطقة ونيتها في رفض عملية السلام والمناشدة الدولية باحترام حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية وعودة اللاجئين الى المنطقة.
    Seguiremos apoyando enérgicamente a las Naciones Unidas y al Secretario General en la consecución de los objetivos fundamentales, a saber: el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el progreso económico y social y la promoción de los derechos humanos y las libertades democráticas. UN وسنواصل تقديــم دعم قومــي لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام في تحقيق اﻷهداف الرئيسية، ألا وهي صون السلم واﻷمن الدولييــن، وإحــراز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية.
    Pero en esos folletos sólo se pedía el respeto de los derechos humanos y las libertades democráticas, lo que no constituía en modo alguno una incitación a la violencia en ninguna de sus formas. UN ولكن هذه المنشورات لم تتضمن أكثر من الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية ولا تمثل بأي حال حضاً على أي شكل من أشكال العنف.
    Los principales órganos encargados de garantizar los derechos y las libertades democráticas al pueblo son los comités populares y los comités administrativos y económicos en todos los niveles. UN والهيئات الرئيسية المسؤولة عن توفير الحقوق والحريات الديمقراطية للشعب هي اللجان الشعبية واللجان الإدارية والاقتصادية على جميع المستويات.
    Si es aprobado por la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, el programa presentado permitirá a la población de Bosnia y Herzegovina aprovechar las oportunidades que se presentan a los ciudadanos de un Estado europeo moderno y elegir la senda de la prosperidad y las libertades democráticas. UN والبرنامج المعروض، إذا حظي بموافقة مؤتمر تنفيذ السلام، فإنه سيمكن شعب البوسنة والهرسك من اغتنام الفرص التي تتيحها دولة أوروبية عصرية للمواطنين، ومن اختيار طريق الازدهار والحريات الديمقراطية.
    Artículo 6. " El Estado protege los derechos inviolables y las libertades democráticas del pueblo. UN المادة 6. " تحمي الدولة الحقوق والحريات الديمقراطية المصونة للشعب.
    Al mismo tiempo, son los defensores de los derechos humanos quienes continúan vigilando los progresos en este aspecto y velando por que el florecimiento de una cultura de respeto de los derechos humanos y las libertades democráticas no se vea ensombrecido por la conducta del Estado o las tendencias sociales. UN وفي الوقت نفسه، فالمدافعون عن حقوق الإنسان هم الذين يواصلون رصد هذا التقدم ويكفلون عدم حجب سلوك الدولة والاتجاهات الاجتماعية لنمو ثقافة احترام حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية.
    Por una parte, la obligación de los Gobiernos de proteger y promover los derechos humanos y las libertades democráticas ha pasado a ser un tema central de las organizaciones regionales y de las Naciones Unidas. UN فمن ناحية، أصبح التزام الحكومات بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية ورعايتها مسألة جوهرية تعنى بها المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    Muchas de sus cláusulas tienen por objeto salvaguardar los derechos fundamentales y las libertades democráticas de los ciudadanos, el Parlamento, las instituciones públicas, y los funcionarios públicos. UN وكان كثير من أحكامه ثابتا بغية ضمان الحقوق الأساسية والحريات الديمقراطية للمواطنين والبرلمان والمؤسسات العامة وللموظفين الحكوميين.
    En lo que respecta a las organizaciones regionales, cabe señalar que la Unión Europea ha reforzado sus propias actividades de asistencia electoral, en el contexto de una estrategia general encaminada a promover el imperio de la ley y las libertades democráticas. UN ومن بين المنظمات الإقليمية، عزز الاتحاد الأوروبي عمله في مجال المساعدة الانتخابية ضمن سياقات استراتيجية عامة ترمي إلى تعزيز سيادة القانون والحريات الديمقراطية.
    En el marco de un ejercicio pleno de soberanía y autodeterminación, hemos optado por la vía venezolana al socialismo, para crear una sociedad donde reinen la justicia, la igualdad y la solidaridad, con plena vigencia de los derechos humanos y las libertades democráticas. UN وفي إطار الممارسة الكاملة للسيادة وتقرير المصير، اخترنا لفنزويلا طريق الاشتراكية من أجل بناء المجتمع الذي تسود فيه العدالة والمساواة والإنصاف، في ظل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الديمقراطية.
    3. Debería darse apoyo internacional a los programas de los medios de difusión que promoviesen la reconciliación, la educación en materia de derechos humanos y las libertades democráticas. UN )٣( ويُقدم الدعم الدولي إلى البرامج اﻹعلامية التي تشجع على المصالحة وتوعﱢي بحقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية.
    El Uruguay no se ha librado de la amenaza del terrorismo, pues los ciudadanos del país han sido víctimas de actos terroristas. El Uruguay ha rechazado siempre todas las prácticas terroristas por constituir una amenaza para los derechos humanos y las libertades democráticas. UN وإن بلاده ليست في حرز من التهديد باﻹرهاب، وان مواطنين من أوروغواي قد وقعوا ضحايا ﻷعمال اﻹرهاب، كما وأن بلاده ترفض على الدوام جميع ممارسات اﻹرهاب على اعتبار أنها خطر على حقوق اﻹنسان والحريات الديمقراطية.
    La Unión Europea considera que la asistencia electoral es una de las principales actividades de la estrategia general encaminada a promover el estado de derecho y las libertades democráticas. UN الاتحاد اﻷوروبي ١٨ - يعتبر الاتحاد اﻷوروبي المساعدة الانتخابية من اﻷنشطة اﻷساسية داخل الاستراتيجية العامة الرامية إلى تشجيع سيادة القانون والحريات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more