"y las libertades en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات في
        
    • وحرياته في
        
    • وحرياته بصفة
        
    El Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة.
    El Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة.
    El Comité toma nota con satisfacción de la rica tradición y del marco constitucional existente para la protección de los derechos humanos y las libertades en los Estados Unidos. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة.
    Solo después concurrirán las necesarias condiciones para asegurar los derechos humanos y las libertades en esos territorios de la República de Azerbaiyán. UN وعندئذ فقط ستنشأ الأوضاع الضرورية لضمان حقوق الإنسان وحرياته في تلك الأراضي التابعة لجمهورية أذربيجان.
    Nuevamente se materializaron en los hechos las garantías constitucionales que amparan los derechos y las libertades en materia de la información. UN وتم مرة أخرى تطبيق الضمانات الدستورية التشريعية للحقوق والحريات في ميدان اﻹعلام.
    Estabilidad estratégica significa promover los derechos humanos y las libertades en todo el mundo. UN والاستقرار الاستراتيجي يعني تعزيز حقوق الإنسان والحريات في كل مكان.
    La estructura de la Comisión garantiza la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades en todo Ghana. UN وتكفل هياكلها تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات في جميع أنحاء غانا.
    17. El LLP observó con preocupación las limitaciones existentes en el ejercicio de los derechos y las libertades en Tuvalu. UN 17- تلاحظ المنظمة التي تتولى مشروع تعليم القانون بقلق القيود المفروضة على ممارسة الحقوق والحريات في توفالو.
    El artículo 221 de la Constitución obliga a los organismos de seguridad a observar y respetar los derechos humanos y las libertades en el desempeño de sus respectivas funciones. UN وتأمر المادة 221 من الدستور أجهزة الأمن باحترام حقوق الإنسان والحريات في سعيها للاضطلاع بولايتها.
    35. Sigo preocupado por la situación de los derechos humanos y las libertades en Gaza. UN 35 - وما زال يساورني القلق إزاء حالة حقوق الإنسان والحريات في غزة.
    Durante esta visita se celebraron también conversaciones con los representantes del Comité de Helsinki para los Derechos Humanos de la República de Macedonia, con el Foro Democrático para la Protección de los Derechos Humanos y las libertades en Macedonia y con el Open Society Institute de Macedonia. UN وشملت الزيارة أيضا إجراء مناقشات مع ممثلي لجنة هلسنكي لحقوق اﻹنسان في جمهورية مقدونيا، والمنتدى الديمقراطي لحماية حقوق اﻹنسان والحريات في مقدونيا، ومعهد المجتمع المفتوح لمقدونيا.
    El Centro Internacional para la Protección Jurídica de los Derechos Humanos es una organización internacional de derechos humanos establecida en 1982 con el fin de promover la aplicación eficaz del derecho internacional relativo a esta materia para proteger los derechos y las libertades en todo el mundo. UN مقدمــة المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق الإنسان منظمة أُنشئـت في عام 1982 تهدف إلى زيادة الاستعانـة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان لحماية الحقوق والحريات في جميع أنحاء العالم.
    La OIF sigue comprometida con la paz, la prevención y la solución pacífica de crisis y conflictos, y dedicada a fortalecer la democracia, los derechos y las libertades en sus países miembros africanos. UN والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية تظل ملتزمة بتوطيد السلام ومنع نشوب الأزمات والصراعات وحلها سلميا وتعزيز الديمقراطية والحقوق والحريات في البلدان الأفريقية الأعضاء.
    Dentro de unas pocas semanas celebraremos una importante reunión en Bamako para, analizar la aplicación, cinco años después, de la Declaración de Bamako sobre las prácticas de la democracia, los derechos y las libertades en la comunidad de habla francesa. UN وسنعقد، بعد بضعة أسابيع، اجتماعا هاما في باماكو، لاستعراض تنفيذ الإعلان الخاص بممارسات الديمقراطية والحقوق والحريات في البلدان الناطقة بالفرنسية بعد مضي خمس سنوات عليه.
    Dijo que intensificaría sus esfuerzos para cumplir los compromisos asumidos en el curso de ese importante proceso con objeto de potenciar los derechos humanos y las libertades en su sociedad. UN وأشارت إلى أنها ستضاعف جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المضطلع بها خلال هذه العملية الهامة لتحسين حقوق الإنسان والحريات في مجتمعها.
    El 26 de diciembre de 2008, el Comité lanzó un llamamiento en favor de un cambio democrático que respete los derechos humanos y las libertades en Guinea. UN ووجهت اللجنة، في 26 كانون الأول/ديسمبر 2008، نداءً لإحداث تغيير ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان والحريات في غينيا.
    Sigo preocupado por la situación de los derechos humanos y las libertades en Gaza. UN ٣٨ - وما زال يساورني القلق من حالة حقوق الإنسان والحريات في غزة.
    El informe anual de la Comisión Nacional de Derechos Humanos sobre los derechos humanos y las libertades en Mongolia indica que Mongolia no tiene " ningún problema " en cuanto al ejercicio de la libertad de circulación. UN ويفيد التقرير السنوي الصادر عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلق بحقوق الإنسان وحرياته في منغوليا أن منغوليا لا تواجه مشاكل فيما يتصل بممارسة حرية التنقل.
    La Dirección General de la Policía del Estado y sus órganos subordinados evalúan y resuelven con diligencia todas las solicitudes y denuncias en relación con la observancia efectiva de los derechos humanos y las libertades en todo el país. UN وتعمل المديرية العامة لشرطة الدولة والهياكل التابعة لها بدقة على تقييم ومعالجة كل المتطلبات والشكاوى المتصلة بالتطبيق العملي لحقوق الإنسان وحرياته في مختلف أرجاء البلد.
    En sus programas, la Radio y Televisión Albanesa concede una importancia especial a la promoción de los derechos humanos y las libertades en Albania y a los problemas conexos, insistiendo en la búsqueda de soluciones que permitan mejorar los estándares. UN وتولي هيئة الإذاعة والتلفزيون الألبانية في قنواتها الأرضية أهمية خاصة لتعزيز حقوق الإنسان وحرياته في ألبانيا، وما يترافق مع ذلك من مشكلات، وتؤكد على السعي لالتماس الحلول اللازمة لإرساء معايير أعلى.
    El defensor del pueblo protege los derechos humanos y las libertades en particular frente a violaciones cometidas por la administración provincial o municipal, organizaciones y servicios públicos que ejercen facultades administrativas y públicas, que están financiados por la Provincia. UN ويحمي أمين المظالم حقوق الإنسان وحرياته بصفة خاصة من الانتهاكات التي تتسبب فيها إدارة المقاطعة أو البلدية والمنظمات والخدمات العامة التي تمارس سلطات إدارية وعامة وتؤسسها المقاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more