"y las medidas coercitivas unilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
        
    • والتدابير القسرية الانفرادية
        
    • والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد
        
    • القسرية الأحادية
        
    Informe del Secretario General sobre los derechos los humanos y las medidas coercitivas unilaterales UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Además existen formas abiertas, como el genocidio provocado por la agresión, el terrorismo de Estado y las medidas coercitivas unilaterales que violan la soberanía de los Estados y tienen consecuencias para las mujeres. UN وهناك أيضا أشكال سافرة من العنف مثل الإبادة الجماعية تنجم عن العدوان والإرهاب الصادر عن الدولة والتدابير القسرية الانفرادية التي تنتهك سيادة الدول وتنطوي على عواقب على المرأة.
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    27. Como se ha resumido más arriba, 11 Estados presentaron sus opiniones sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales. UN 27- يبين الملخص أعلاه أن 11 دولة قدمت آراءها بشأن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    E/CN.4/1995/43 11 Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales UN E/CN.4/1995/43 حقوق الانسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد: تقرير اﻷمين العام
    Informe del Secretario General sobre la aplicación del proyecto de resolución A/C.3/51/L.65, relativo a los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ مشروع القرار A/C.3/51/L.65 المتصل بحقوق اﻹنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales (resolución 57/222 de la Asamblea General, párr. 9) UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد (قرار الجمعية العامة 57/222، الفقرة 9)
    [Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales] UN [تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد]
    Es necesario estudiar la cuestión de los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales y realizar una evaluación amplia y completa de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre este tema, incluidos los obstáculos a los que hay que hacer frente para lograr sus objetivos. UN ومن الضروري دراسة مسألة حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وإجراء تقييم شامل وكامل لقرارات الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تواجه تحقيق أهداف هذه القرارات.
    Algunos Estados se felicitaron de la atención que seguían prestando la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos a la cuestión de los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales. UN ورحبت بعض الدول بالاهتمام المتواصل الذي توليه الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان لمسألة حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    91. Con respecto a los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales, la organización quisiera señalar a la atención de la Comisión la situación en el Iraq. UN ١٩- تود المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فيما يتعلق ﺑ " حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد " ، أن تلفت انتباه اللجنة إلى الوضع في العراق.
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales (resolución 51/103) UN تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد )القرار ٥١/١٠٣(
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales (A/57/371) UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان، والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد (A/57/371)
    d) Informe del Secretario General sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales; UN (د) تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان، والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد()؛
    94. Se señala también a la atención de la Comisión la resolución de la Asamblea General 54/172, titulada " Los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales " . UN 94- ويسترعى اهتمام اللجنة كذلك إلى قرار الجمعية العامة 54/172 المعنون " حقوق الإنسان والتدابير القسرية الانفرادية "
    Teniendo en cuenta los sufrimientos que causan, agradecería conocer su opinión acerca de si sería aconsejable establecer un procedimiento especial sobre los derechos humanos y las medidas coercitivas unilaterales. UN وطلب، نظراً للمعاناة الناجمة عن تلك التدابير، رأي المفوضة السامية عما إذا كانت تستحسن فكرة إنشاء إجراء خاص عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية الانفرادية.
    Varias delegaciones hablaron de la repercusión de las sanciones y las medidas coercitivas unilaterales en sus países y de cómo habían afectado a los derechos humanos de su población, como el derecho al trabajo, el derecho a la salud, el derecho a la alimentación, la libertad de circulación y el derecho al desarrollo. UN وتحدثت عدة وفود عن أثر الجزاءات والتدابير القسرية الانفرادية على بلدانها، ومدى تأثر تمتع السكان بحقوق الإنسان، كالحق في العمل، والحق في الصحة، والحق في الغذاء، وحرية التنقل، والحق في التنمية.
    En los países en desarrollo las mujeres enfrentan obstáculos dramáticos, como los conflictos armados y la deuda resultante de los programas de ajuste estructural y las medidas coercitivas unilaterales. UN وتواجه المرأة في البلدان النامية بصورة خاصة عوائق مأساوية تتمثل في الصراع المسلح والديون الناجمة عن برامج التكيف الهيكلي والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد.
    Lo que es más importante, los esfuerzos por lograr el desarme nuclear siguen viéndose socavados por la persistencia de las doctrinas estratégicas concebidas con escasa visión y las medidas coercitivas unilaterales encaminadas a defender los intereses nacionales en materia de seguridad. UN وأهم من ذلك، أن الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي ما زالت تتقوض بفعل تشبث النظريات الاستراتيجية الضيقة الأفق والتدابير القسرية الأحادية سعياً إلى تحقيق مصالح الأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more