La sesión se centrará en las posibles consecuencias del cambio climático para el transporte marítimo y las medidas de adaptación necesarias. | UN | تركز هذه الجلسة على التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على النقل البحري وتدابير التكيف المطلوبة. |
Se dio a los participantes una idea general de los factores indirectos, las posibles repercusiones del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | وأُطلع المشاركون على نبذة عامة عن أسباب تغير المناخ والآثار التي يمكن أن تنجم عنه وتدابير التكيف معه. |
el PNUMA sobre las consecuencias del cambio climático y las medidas de adaptación 15 I. INTRODUCCION | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن تأثير تغير المناخ وتدابير التكيف. . . . . . . . . . . . . ٥١ |
ii) Incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; | UN | `2` توفير حوافز إيجابية للأطراف من البلدان النامية لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
Además, se destacó que sería necesario que los planes de mitigación y las medidas de adaptación nacionales tuvieran una dimensión tecnológica. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبرز أن خطط التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية يتعين أن تتضمن بعداً تكنولوجياً. |
5. Directrices técnicas para evaluar los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación | UN | ٥ - المبادئ التوجيهية التقنية لتقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه |
En el anexo se hace referencia a las directrices técnicas del IPCC para la evaluación de los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | ويشير المرفق إلى المبادئ التوجيهية التقنية لتقييم آثار تغير المناخ ووسائل التكيف معها التي وضعها الفريق الحكومي الدولي. |
Este proceso de ensayo y perfeccionamiento asegurará una amplia aplicabilidad a las directrices y métodos para evaluar los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | وسوف تضمن عملية الاختبار والتنقيح المذكورة تطبيقاً واسعاً للمبادئ التوجيهية وأساليب تقييم اﻵثار المناخية وتدابير التكيف. |
Entre estas opciones se cuentan la mejora del rendimiento energético, el cambio del tipo de combustible, los cambios estructurales, los controles sobre los grandes focos de producción de emisiones, una mejora de los sumideros para los gases de efecto invernadero y las medidas de adaptación a los cambios climáticos. | UN | وتشمل الخيارات التقنية تحسينات الكفاءة، وتغيير أنواع الوقود، والتغير الهيكلي، ومراقبة المصادر الثابتة الكبيرة، وتحسين بالوعات غازات الدفيئة وتدابير التكيف. |
- dieciocho capítulos sobre los efectos y las medidas de adaptación; | UN | - ثمانية عشر فصلا بشأن اﻵثار وتدابير التكيف |
Esperaba que se examinaran los efectos que podrían tener los cambios tecnológicos en las comunidades, así como la tecnología y las medidas de adaptación y el éxito de su aplicación. | UN | وأعربت عن أملها في عقد مناقشة عن الآثار التي قد تترتب على المجتمعات المحلية بسبب التغييرات في التكنولوجيا، وعن التكنولوجيا وتدابير التكيف وتطبيقاتها الناجحة. |
Muchos han utilizado los recursos para establecer comités sobre el cambio climático, desarrollar planes de acción nacionales sobre el cambio climático y preparar campañas de concienciación sobre el cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | وقد استخدمت دول عديدة هذه الموارد لإنشاء لجان معنية بتغير المناخ، ووضع خطط عمل وطنية لتغير المناخ وإعداد حملات للتوعية العامة بشأن تغير المناخ وتدابير التكيف. |
Los países en desarrollo y los países con economías en transición necesitan asistencia para el fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología y las medidas de adaptación, con miras a reducir los gases de efecto invernadero. | UN | وتحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى المساعدة في بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، وتدابير التكيف بهدف التقليل من غازات الدفيئة. |
ii) Incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
ii) Incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
A. Integración de la planificación y las medidas de adaptación en | UN | ألف - دمج تخطيط التكيف وإجراءات التكيف على صعيد المستويات 15-29 7 |
B. Integración de la planificación y las medidas de adaptación en distintos sectores y medios de vida 30 - 40 9 | UN | باء - دمج تخطيط التكيف وإجراءات التكيف على صعيد القطاعات والأسر المعيشية 30-40 10 |
También presentó información sobre las emisiones de GEI y sus tendencias, y publicó en el sitio web de la secretaría una recopilación actualizada de métodos e instrumentos para ayudar a las Partes a evaluar los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | كما قدم البرنامج معلومات عن انبعاثات واتجاهات غازات الدفيئة، ونشر على الموقع الشبكي للأمانة خلاصة وافية محدثة بشأن طرائق ووسائل تقييم مساعدة الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
19. En la segunda sesión se abordó la utilidad de los marcos para el examen de los posibles efectos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | 19- وتناولت الجلسة الثانية جدوى الأُطُر المتعلقة بدراسة الآثار الممكنة لتدابير التصدي لتغيّر المناخ والتكيف معه. |
El capítulo 26, " Directrices técnicas para evaluar los efectos del cambio climático y las medidas de adaptación " , ha sido ya publicado en una separata por el IPCC. | UN | فالفصل ٦٢، " مبادئ توجيهية تقنية لتقييم آثار تغير المناخ ووسائل التكيف معها " كان الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد أصدره في السابق كوثيقة منفصلة. |
a) La mejora de la pertinencia y la difusión de los productos de conocimientos elaborados en el marco del programa de trabajo de Nairobi para orientar los planes y las medidas de adaptación a nivel regional, nacional y subnacional; | UN | (أ) تعزيز أهمية المنتجات المعرفية ونشرها بموجب برنامج عمل نيروبي كي يسترشد بها في خطط التكيف وفي الإجراءات المتعلقة به على الصعد الإقليمي والوطني ودون الوطني؛ |
Las necesidades señaladas se relacionan con el mejoramiento de las competencias y la investigación y del acopio y análisis de datos relativos a la vulnerabilidad y las medidas de adaptación, y el fomento de la capacidad para evaluar el impacto del cambio climático y adoptar medidas de respuesta. | UN | وكانت الاحتياجات المحددة تتعلق بالنهوض بالمهارات والبحوث وتحسينها وجمع وتحليل البيانات ذات الصلة بشدة التأثر وتدابير التكيُّف وبناء القدرات اللازمة لتقييم آثار تغير المناخ والتصدي لها. |