"y las medidas especiales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتدابير الخاصة
        
    Con miras a alcanzar nuevos progresos en esa esfera, el gobierno tiene la firme intención de volver a examinar la cuestión de las cuotas y las medidas especiales de carácter temporal. UN وبغية إحراز مزيد من التقدم على هذه الجبهة، من المؤكد أن تعيد الحكومة النظر في مسألة الحصص والتدابير الخاصة المؤقتة.
    Finalmente, el Comité espera que el Gobierno utilice las recomendaciones generales sobre la violencia contra la mujer y las medidas especiales de carácter temporal. UN وفي الختام، أعربت عن أمل اللجنة في انتفاع الحكومة بالتوصيات العامة المتعلقة بالعنف ضد المرأة والتدابير الخاصة المؤقتة.
    En varios Estados Partes las medidas de promoción de la mujer y las medidas especiales de carácter temporal, se han entendido, erradamente como medidas protectoras. UN وفي عدد من الدول اﻷطراف، أسيء فهم التدابير اﻹيجابية والتدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذ لصالح المرأة ويتوخى بها أن تكون تدابير وقائية.
    En varios Estados Partes las medidas de promoción de la mujer y las medidas especiales de carácter temporal, se han entendido, erradamente como medidas protectoras. UN وفي عدد من الدول اﻷطراف، أسيء فهم التدابير اﻹيجابية والتدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذ لصالح المرأة ويتوخى بها أن تكون تدابير وقائية.
    La legislación pertinente sobre la prohibición de la discriminación y las medidas especiales de carácter temporal debe ser aplicable al sector público y también a las organizaciones o empresas privadas. UN وينبغي للتشريعات ذات الصلة المتعلقة بعدم التمييز، والتدابير الخاصة المؤقتة، أن تشمل الجهات الفاعلة الحكومية، فضلا عن المنظمات والمؤسسات الخاصة.
    La legislación pertinente sobre la prohibición de la discriminación y las medidas especiales de carácter temporal debe ser aplicable al sector público y también a las organizaciones o empresas privadas. UN وينبغي للتشريعات ذات الصلة المتعلقة بعدم التمييز، والتدابير الخاصة المؤقتة، أن تشمل الجهات الفاعلة الحكومية، فضلا عن المنظمات والمؤسسات الخاصة.
    La legislación pertinente sobre la prohibición de la discriminación y las medidas especiales de carácter temporal debe ser aplicable al sector público y también a las organizaciones o empresas privadas. UN وينبغي للتشريعات ذات الصلة المتعلقة بعدم التمييز، والتدابير الخاصة المؤقتة، أن تشمل الجهات الفاعلة الحكومية، فضلا عن المنظمات والمؤسسات الخاصة.
    La legislación pertinente sobre la prohibición de la discriminación y las medidas especiales de carácter temporal debe ser aplicable al sector público y también a las organizaciones o empresas privadas. UN وينبغي للتشريعات ذات الصلة المتعلقة بعدم التمييز، والتدابير الخاصة المؤقتة، أن تشمل الجهات الفاعلة الحكومية، فضلا عن المنظمات والمؤسسات الخاصة.
    La legislación pertinente sobre la prohibición de la discriminación y las medidas especiales de carácter temporal debe ser aplicable al sector público y también a las organizaciones o empresas privadas. UN وينبغي للتشريعات ذات الصلة المتعلقة بعدم التمييز، والتدابير الخاصة المؤقتة، أن تشمل الجهات الفاعلة الحكومية، فضلاً عن المنظمات والمؤسسات الخاصة.
    Entre ellas figuran la protección del honor, la Ley general sobre la igualdad de trato y las medidas especiales de derecho penal aplicables a la incitación a la violencia, como instigar públicamente a realizar actividades delictivas. UN وتشمل هذه التدابير حماية الشرف، والقانون العام للمساواة في المعاملة، والتدابير الخاصة للقانون الجنائي المنطبقة على الدعوات إلى العنف، مثل الدعوة علناً إلى ممارسة النشاط الجنائي.
    66. La Sra. Neubauer dice que la información que figura en el informe, y las respuestas a las preguntas del Comité, relativas a la relación entre las políticas y medidas de carácter general y las medidas especiales de carácter temporal no están claras. UN 66 - السيدة نيوباور: قالت إن المعلومات المقدمة في التقرير، والردود الواردة على أسئلة اللجنة، بشأن العلاقة بين السياسات والتدابير العامة والتدابير الخاصة المؤقتة تفتقر إلى الوضوح.
    También se hizo hincapié en las siguientes cuestiones: la necesidad de la reforma de las fuerzas del orden en el marco de un proceso de reforma estructural más amplio; las reformas relativas al acceso a la información en las lenguas minoritarias; las ventajas de los sistemas de cupos y las medidas especiales de carácter temporal para facilitar la contratación de minorías; y la necesidad de disponer de datos desglosados. UN وشملت القضايا الأخرى التي جرى التشـديد عليها الحاجةَ إلى أن يكون إصلاح إنفاذ القوانين جزءا من عملية إصلاح هيكلي أوسع نطاقا؛ وإصلاحات تتعلق بإتاحة سبل الحصول على المعلومات بلغات الأقليات؛ ومزايا نظم الحصص والتدابير الخاصة المؤقتة لتيسير توظيف أفراد الأقليات؛ والحاجة إلى بيانات مصنَّـفة.
    La Sra. García Alvarado (Ecuador), refiriéndose al tema del artículo 4 de la Convención y las medidas especiales de carácter temporal, dice que en la Constitución de 1998 se establecen garantías para las personas en situaciones vulnerables. UN 9 - السيدة جارسيا ألفارادو (إكوادور) تحدثت عن موضوع المادة 4 من الاتفاقية والتدابير الخاصة المؤقتة قائلة إن دستور 1998 ينص على حماية الأشخاص المعرّضين لأوضاع متضررة.
    Las medidas especiales que fomentan la maternidad y las medidas especiales de protección y mejora de la salud reproductiva de las mujeres no se consideran discriminación (art. 28). UN ولا تعتبر التدابير الخاصة المتعلقة بتشجيع ولادة الأطفال والتدابير الخاصة المتعلقة بحماية الصحة الإنجابية للمرأة وتحسينها، من قبيل التمييز (المادة 28).
    Se han aprobado recomendaciones generales exhaustivas sobre la violencia contra la mujer (recomendación general No. 19), la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares (recomendación general No. 21), la mujer en la vida pública (recomendación No. 23), el acceso a la atención de la salud (recomendación general No. 24) y las medidas especiales de carácter temporal (recomendación general No. 25). UN فقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19) والمساواة في الزواج والعلاقات الزوجية (رقم 21) والمرأة في الحياة العامة (رقم 23) والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24) والتدابير الخاصة المؤقتة (رقم 5).
    Se han aprobado recomendaciones generales exhaustivas sobre la violencia contra la mujer (recomendación general No. 19), la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares (recomendación general No. 21), la mujer en la vida pública (recomendación No. 23), el acceso a la atención de la salud (recomendación general No. 24) y las medidas especiales de carácter temporal (recomendación general No. 25). UN فقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19) والمساواة في الزواج والعلاقات الزوجية (رقم 21) والمرأة في الحياة العامة (رقم 23) والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24) والتدابير الخاصة المؤقتة (رقم 5).
    Se han aprobado recomendaciones generales exhaustivas sobre la violencia contra la mujer (No. 19), la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares (No. 21), la mujer en la vida pública (No. 23), el acceso a la atención de la salud (No. 24) y las medidas especiales de carácter temporal (No. 25). UN وقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19)، والمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية (رقم 21)، والمرأة في الحياة العامة (رقم 23)، والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24)، والتدابير الخاصة المؤقتة (رقم 25).
    Se han aprobado recomendaciones generales exhaustivas sobre la violencia contra la mujer (núm. 19), la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares (núm. 21), la mujer en la vida pública (núm. 23), el acceso a la atención de la salud (núm. 24) y las medidas especiales de carácter temporal (núm. 25). UN وقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19)، والمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية (رقم 21)، والمرأة في الحياة العامة (رقم 23)، والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24)، والتدابير الخاصة المؤقتة (رقم 25).
    El Comité recomendó que en las políticas y programas del Níger se distinguiera claramente entre las políticas y los programas sociales y económicos de tipo general adoptados para poner en práctica la Convención y las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto de la mujer. UN وأوصت اللجنة بأن يميز النيجر تمييزاً واضحاً، في سياساته وبرامجه، بين السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية العامة المعتمدة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى الإسراع في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل(19).
    20. El CEDAW recomendó a Venezuela que distinguiera entre las políticas y programas sociales y económicos generales, que también beneficiaban a las mujeres, y las medidas especiales de carácter temporal necesarias para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. UN 20- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فنزويلا بالتفرقة بين السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية العامة التي تستفيد منها المرأة أيضاً، والتدابير الخاصة المؤقتة اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للنساء(37).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more